Вторая жена господина Нордена. Книга 4 - стр. 33
— Благодарю, Айен, — улыбнулась я.
Тот отступил, давая нам с Мэдейлин пройти. За нами проследовали Нэйлия и Майрия, а вот Иния слегка задержалась, чтобы поговорить с привратником. Оэлли осталась с ней.
— Добрый день, дружочек. Как твоё здоровье? Как супруга и детки?
— Добрый день, госпожа Лонриен. Вашими молитвами жаловаться не на что. Вот разве что спину по вечерам ломит…
Я огляделась. Довольно просторный, светлый холл, от которого в разные стороны ветвятся коридоры. Растения в кадках, картины на стенах, уютный искусственный свет. Рядом со входом столик, за которым, очевидно, сидит привратник. Интересно было бы посетить театр с парадного входа.
— Идёмте, Элианна. — Мэдейлин взяла меня за руку. — Иния без нас не заблудится, она ещё долго будет болтать с привратником.
В её голосе прозвучала едва заметная насмешка.
— Да, конечно, как скажете, — кивнула я, и мы двинулись в левый коридор. По обеим сторонам — одинаковые простые двери, но, похоже, здесь сейчас пусто: стоит полная тишина. Наши шаги гулко отдавались от стен. Странно, но обычно болтливая Майрия при госпоже и старших служанках помалкивала, только иногда громко вздыхала.
Мы дошли до конца коридора, где, как оказалось, были лестницы, ведущие вверх и вниз. Мэдейлин начала неспешно спускаться, придерживаясь за перила. Я последовала за ней. Когда Иния сказала, что у кружка «несколько комнат в подвале», мне почему-то представилось нечто с низкими потолками и обшарпанными стенами. Однако на деле скромный подвал встретил нас таким же широким коридором, как наверху, и несколькими дверями.
Мэдейлин толкнула первую справа, и мы очутились в большом зале с самой настоящей сценой и красным занавесом. Перед сценой расположились ряды вполне удобных с виду таких же красных кресел. Некоторые из них уже занимали участницы кружка, ещё одна группка женщин стояла недалеко от входа, и в воздухе витал лёгкий гул голосов. Зал ярко освещали люстры с подвесками.
Как только мы вошли, к нам тут же поспешили несколько дам в тёмных платьях, но уже без накидок. В их глазах горело неприкрытое любопытство. Тут и там начали раздаваться приветствия, и я не без ужаса поняла, что колечко не всегда справляется с переводом. К счастью, речь тех, кто стоял совсем близко, оно переводило.
— Добрый день, Мэди, дорогая, — первой начала высокая, худая женщина. — Рада видеть вас и вашу очаровательную спутницу.
— Добрый день, Альдана. — Мэдейлин слегка подтолкнула меня, заставляя выйти чуть вперёд. — Как вы уже поняли, это юная госпожа Элианна Норден. Она очень хотела посмотреть на нашу репетицию.