Размер шрифта
-
+

Вторая жена господина Нордена. Книга 3 - стр. 34

*

В кабинет я всё-таки возвращаться не стал: после странного дня и ещё более странного его завершения силы закончились. Сделал себе чашку отвара и выпил почти залпом, не обращая внимания на то, что он горячий. Потом подумал про Элианну и решил отнести отвара и ей: она что-то говорила на этот счёт. Осторожно неся чашку с блюдцем, я ногой приоткрыл дверь спальни и осмотрелся. А девчонка быстро освоилась! Зажгла ночник, аккуратно сложила покрывало и повесила на спинку кровати. Притащила свою подушку и уже легла.

Я надеялся, что она спит, но надежды не оправдались: как только вошёл в комнату, из-под одеяла раздалось:

— Ну наконец-то. Я уже решила, что вы меня обманули и заночуете в кабинете.

Элианна накрылась почти с головой: видно только глаза и нос. И глазища опять какие-то хитрые.

— Я принёс вам отвар, — ответил я. — Подумал, что не помешает.

— Надеюсь, вы не вылили туда снотворного или ещё какую-нибудь гадость? Что у вас там бывает? Успокаивающее зелье, отупляющее, подчиняющее? — Девчонка захихикала.

Нет, спокойно лечь и уснуть, кажется, не выйдет.

— Будете дальше хихикать, точно заставлю выпить успокаивающее зелье, — ответил я, подошёл к тумбочке возле кровати и поставил на неё чашку. — Между прочим, вы заняли мою любимую сторону: на тумбочке у меня будильник.

— Простите, я же не знала. — Элианна подвинулась к стене. — Но хочу предупредить, что ночью я иногда встаю… ну, в общем, по естественной надобности, так что придётся перелезать через вас. Но если вы не против…

Кажется, у меня начинает болеть голова. Я поднял руки, сдаваясь.

— Хорошо, хорошо, спите с краю. И я, как уже сказал, принёс вам отвар, пейте, пока не остыл.

— Спасибо. Вот умеете же вы быть милым, когда хотите. Жаль, что хотите этого так редко.

— Вам неплохо бы уметь держать язык за зубами, — проворчал я.

Девчонка, наконец, высунулась из-под одеяла и принялась усаживаться поудобнее, подкладывая под спину подушку. А я уставился на неё во все глаза: вместо ночной сорочки на Элианне махровый халат с длинными рукавами, запахнутый так, что даже шею не видно.

— Вы… в этом будете спать? — не удержался я и присел на край кровати. — Перегреться не боитесь? На улице пока лето, если вы и об этом забыли.

— Я всего лишь выполнила вашу просьбу: оделась прилично. Ведь мы будем спать под одним одеялом: вдруг я случайно коснусь вас, прижмусь во сне или закину на вас ногу? А вы так боитесь близости со мной, что сбежите, мне станет страшно одной…

— Да что с вами такое? Вы подозрительно много болтаете, смеётесь без причины, говорите вещи, о которых воспитанной девушке даже думать нельзя, не то что вслух произносить. Похоже, и правда пора нести успокоительное.

Страница 34