Вторая первая любовь - стр. 18
Все, что угодно, лишь бы не видеть этот пристальный, изучающий взгляд, от которого хочется спрятаться. Не знаю почему, но хозяин дома, несмотря на привлекательный внешний вид и приятные обходительные манеры, вызывал у меня противоречивые чувства. И то, как смотрел…
Создавалось ощущение, что он прежде знал меня, или был во мне заинтересован.
Так или иначе, но когда компания удалилась от камина, я смогла лишь облегченно вздохнуть и заставила себя отвлечься на беседу с миссис Хаус, кто, казалось, знает всех присутствующих в зале.
- Кто эти милые леди? – спросила я у своей собеседницы, взглядом указывая на блондинку и брюнетку, что не так давно разговаривали с четой Эгертон.
- О, это леди Шарлотта Добс и ее двоюродная сестра, мисс Лукас, - ответила миссис Хаус. – Очень приятные молодые леди, - добавила она достаточно громко, чтобы быть услышанной сидевшей рядом с нами мисс Элизой. Затем женщина наклонилась ближе ко мне и шепотом добавила, - избалованные язвы, каких еще поискать.
Я усмехнулась. Откровенность миссис Хаус мне нравилась, хотя и не делала ей честь, потому что она обсуждала со мной, по сути, незнакомкой, совсем посторонних людей. Кажется, миссис Хаус была из тех людей, кто любит высказываться прямо, но готова сделать это не перед каждым. И я тешила себя надеждой, что попросту понравилась своей новой знакомой, чем и заслужила ее расположение.
- А виконт де Гирр, - спросила тихо, - кто он?
- О, - оживилась моя собеседница, - это сын графа и графини Эгертон. С ним связана давняя и трагическая история, после которой он стал затворником в своем поместье где-то в провинции. Я не знаю подробностей, так как в то время еще не работала на леди Боттом, но слышала от своей знакомой, которая работает экономкой в доме Сент-Луисов, что дело связано со смертью невесты господина виконта.
Я нахмурилась.
- Все очень таинственно, - вздохнула миссис Хаус. – Подробности, полагаю, знает только сам виконт де Гирр и его почтенное семейство. Да еще некоторые особы, приближенные к графу и графине. Но точно не я.
Женщина вздохнула и мы, не сговариваясь, сменили тему для разговора, начав обсуждать все то, что приятно женскому сердцу: наряды, украшения и прически собравшихся в зале дам.
3. Глава 3
- Лорд Стортон сама любезность, - произнесла леди Тереза, когда мы забрались в экипаж и отъехали от особняка, оставив позади яркие огни здания и длинную аллею кипарисов. – А какое общество! Вы ведь заметили, какие господа сегодня присутствовали на приеме, Мерион? Я нисколько не жалею, что переехала на зиму в столицу, хотя леди Тилли и миссис Джонс так уговаривали меня остаться в предместье, уверяя, что в столице в это время года уныло и скучно! Как же они ошибались! – госпожа Клиленд ударила тростью об пол и довольно улыбнулась, продолжая рассуждать. – Сегодня же я напишу им письмо. Расскажу, насколько они ошибаются в отношении нашей милой столицы. Здесь кипит жизнь и этой у нас с Филдтоне уныние и скука. Вот так и напишу.