Размер шрифта
-
+

Временной парадокс. Искушение герцога - стр. 15

Она же, посмотрев на то, как мужчина подорвался с места, откладывая газету в сторону, позволила себе кривую усмешку:

– Ищете знакомые имена? – задала она вопрос, давая понять, что также заметила и страницу, которую Итан изучал до ее прихода. Своим неслышимым появлением вдовствующая графиня заставила мужчину вздрогнуть, а после с изумлением уставиться на хозяйку дома. Но первоначальный шок сменился недоумением и некоторым негодованием внешним видом графини: на Джулии Питерс было надето платье приятного лимонного цвета, на этот раз радуя глаз длинной юбкой в пол. На этом радость заканчивалась, так как платье имело фривольный и… возмутительный вид, имея вызывающее декольте, открывающее ключицы, короткие рукава до локтей, а под платьем не было дополнительных юбок, позволяя ткани свободно струиться по изгибам тела, обрисовывая длинные ноги при каждом движении. Но и с этим можно было бы смириться. Вот только графиня пренебрегла корсетом, отчего грудь выделялась под кружевами платья.

Пока герцог подбирал достойное приветствие, учитывая внешний вид графини, которая вышла к нему едва ли ни в ночнушке, до Итана не сразу дошло и другое удивительное отличие в девушке: очевидный дефект в речи урожденной англичанки, словно она говорила с иностранным акцентом.

– Не порадуете меня присутствием в некрологе имени моей дрожащей родственницы – мадам Питерс? – напоминая о своем первоначальном вопросе, вежливо попросила Джулия. Красавица, насмешливо прищурив яркие глаза, слегка склонила голову к плечу, отчего темные, тяжелые и все еще влажные кудри, подхваченные на затылке лентой в высокий хвост, упали на грудь, вновь не нарочно возвращая к мысли об отсутствии на графине защиты в виде корсета.

– Прошу прощения, миледи. Я не слышал ваших шагов, – прочистив горло, опомнился Итан Грант, отслеживая передвижения женщины, которая была еще красивей, чем ему показалось час назад в саду. Но даже красота леди Питерс не могла компенсировать ее возмутительный внешний вид.

«Корсета точно нет…» – с чувством какой-то обреченности резюмировал Итан, всеми силами стараясь не выдавать своего внимания к такой детали и чувствуя, как ему стало еще более душно. Но после опомнился и подошел к застывшей женщине у придвинутого к столу стула.

Приблизившись, мужчина отметил, что от красавицы веет свежестью и ароматом ненавязчивого парфюма. Едва заметного, что можно было бы спутать тот с ароматом ее тела. Привыкший к более агрессивным духам от дам из своего окружения, сейчас мужчина был приятно удивлен.

– Благодарю, – сухо поблагодарила Джулия герцога, который помог ей сесть за уже сервированный стол.

Страница 15