Воскрешающая 2. Среди пауков. Книга первая - стр. 47
Часы, тускло мигающие передо мной, показывали, что без сознания я пробыла около четырех часов.
− Нацтер, ты жив? – сдерживаясь от боли, спросила я. Все тело словно только что побывало вместо боксерской груши.
Отсек погружен в кромешную тьму, в воздухе чувствовался запах горелых полимеров. И я к тому же нахожусь вниз головой. Благодаря ремням безопасности так и не состоялось мое падение.
Кое-как выбравшись из кресла и встав на ноги, я поспешила на розыски Нацтера. Он также висел вниз головой, но хорошо ли выглядел и нет ли на нем ран, я без освещения узнать не могла.
Чтобы привести его в чувство мне пришло применить старинный, но довольно действенный прием: после пары хороших пощечин, паренек зашевелился.
− Что со мной? Где я?
− Успокойся, это я, Лануф. С тобой все в порядке?
− Вроде, − неуверенно ответил он. – Что я делаю… на потолке?
− Мы еще дешево отделались, − я стала помогать ему встать на ноги.
− Это Зайрай нас сбила?
− Скорее всего, она.
− Где букарус?
− Я пока с ним не сталкивалась.
Нацтер отправился искать зверька, а я пыталась найти телепортатор. Под руки попался фонарик, и он мне очень пригодился. Ходить по отсеку, в котором вся мебель расположена на потолке – экстремальное удовольствие. Никогда не знаешь, что свалится на голову. Приборы, большинство из которых не пострадало, продолжали выполнять свои функции. На мониторах светились предостерегающие надписи, но прочесть их было невозможно. Странно, что сигнализация молчала. Возможно, корабль пострадал гораздо меньше, чем я себе представила.
Неожиданно послышался скрежет, и корабль стал крениться на бок. Я не удержалась на ногах и, упав, поехала к ближайшей стене. Сигнализация взвизгнула на секунду и замолчала.
Так же неожиданно корабль замер. Я насторожилась, ожидая повторения.
− Лануф, − позвал Нацтер.
С трудом я доползла до коридора и откликнулась:
− Как ты там?
− Я нашел букаруса, но к тебе подняться не могу. Слишком круто.
− У тебя там все нормально?
− Нормально. Только холодно очень.
− Потерпи маленько. Я найду халат и спущусь к тебе.
За смотровым окном забрезжил рассвет. В помещении постепенно становилось светлее. Я ходила по наклонному отсеку, держась за стену, то и дело натыкаясь на упавшие со столов предметы. Хорошо хоть сами столы и кресла продолжали удерживаться на месте за счет специальных магнитных устройств, а значит энергоснабжение серьезно не пострадало. Мне надо было лишь включить аварийное освещение, а для этого заняться акробатикой.
Я схватилась за ремень безопасности одного из кресел и стала подтягиваться к пульту. С меня семь потов сошло прежде, чем удалось ухватиться за край стола. Действуя по наитию, одной рукой я стала искать нужные кнопки.