Размер шрифта
-
+

Вор

1

Поставить – обворовать (жарг.).

2

Сламщик – шулер (жарг.).

3

Катран – место игры (жарг.).

4

Обнос – подготовленная квартирная кража (жарг.).

5

Прокладка – посредник, используемый втемную (жарг.).

6

Погоняло – прозвище (жарг.).

7

Рыжьё – золото (жарг.).

8

ОРБ – оперативо-розыскное бюро, особое подразделение милиции, переименованное позднее в РУОП – региональное управление по борьбе с организованной преступностью.

9

«Особая инспекция» – жаргонное название Инспекции по личному составу – подразделения, входившего организационно в службу кадров и занимавшегося вопросами внутренней безопасности. Инспекция проводила разработки сотрудников милиции, подозревавшихся в коррупции и совершении должностных преступлений.

10

Старшими братьями в милиции до сих пор называют сотрудников ФСБ – бывшего КГБ. В Большом доме на Литейном, 4, милиция занимала первые три этажа, а комитетчики, которых после переименования их организации начали дразнить федерастами, – все остальные, как и положено старшим братьям.

11

Ходка – пребывание в зоне (жарг.).

12

Глухарь – преступление, раскрыть которое нет перспектив. В Москве такие называют висяками (жарг.).

13

Открысячивать – скрывать (жарг.).

14

Уголок – двадцать пять рублей (жарг.).

15

Бэхи – сотрудники ОБХСС – отдела борьбы с хищениями социалистической собственности (жарг.).

16

Поднять обнос – раскрыть квартирную кражу (жарг.).

17

Приземлить – арестовать (жарг.).

18

Блудняк – авантюрная ситуация с непредсказуемыми последствиями (жарг.).

19

Лох разведенный – потерпевший (жарг.).

20

Статья 218 УК РФ предусматривает уголовную ответственность за хранение и ношение оружия и боеприпасов.

21

Снегири – старое блатное прозвище сотрудников милиции, ныне не употребляющееся. Снегирями милиционеров называли в 40–50-е годы: тогда их форма была синей с красными околышками фуражек и петлицами.

22

Пристяжь – воровская свита (жарг.).

23

Общак – тайная воровская касса, предназначенная для «грева зоны и блага воровского», а также для решения некоторых других вопросов тактического характера. Часто ошибочно считают, что общак – нечто вроде большой заначки. На самом деле общак – это своего рода мини-банк, коммерческое предприятие, где деньги не лежат мертвым грузом, а работают, крутятся, приумножаются… Суммы, сосредоточенные в лагерных общаках в 60-х годах, были поистине огромными; эти деньги, между прочим, тратились не только на бытовые нужды заключенных, но и на решение проблем на воле.

24

Лаврушники – презрительная кличка воров – выходцев с Кавказа (жарг.).

25

Пиковая масть – еще одно название кавказских воров, более уважительное (жарг.).

26

БУР – барак усиленного режима. Иногда старые воры так называют ШИЗО – штрафной изолятор.

27

Шмон – обыск, проверка (жарг.).

28

Маслята – патроны (жарг.).

29

Стаканы – маленькие камеры в допросном коридоре «Крестов», наподобие деревенских уборных, с иллюминатором в двери. В «Крестах» контролеров, сопровождавших подследственных на допросы в камеру, на прогулки, категорически не хватало, в этом смысле стаканы были очень удобны, там заключенный мог дождаться, пока подойдет его очередь и освободится контролер. Случалось, что людей забывали в стаканах на несколько часов – и случайно, и умышленно. Иногда в стакан могли запихнуть сразу двоих – например, мужчину и женщину, чтобы те смогли решить свои сексуальные проблемы. Такого рода услуги, естественно, оплачивались контролерам по особому тарифу.

30

ИВС – изолятор временного содержания.

31

Малява – письмо (жарг.).

Страница notes