Размер шрифта
-
+

Волшебный отбор для попаданки - стр. 24

Комната была небольшой, с окном, ведущим в глубину двора, обнесённого высоким забором. Ей вспомнилось то, что она читала про восточные дома, окна которых ведут во двор, а не на улицу, чтобы никто не мог посмотреть на лица чужих женщин.

Яичница с несколькими толстыми кусками белого хлеба, щедро намазанного маслом, а также чашка чёрного чая с вареньем из каких-то ягод – всё это было вкусным и очень домашним.

Нэлли ощутила себя странно, словно оказалась на границе двух миров. Будто постепенно начала врастать в этот новый мир, понимая, что в старый уже не вернётся. И это знание, взявшееся непонятно откуда, но являющееся истинным… Оно медленно снизошло на неё, изменяя сознание, но при этом позволяя встряхнуться, придти в себя, словно горячий чай на языке или щепотка перца, брошенная прямо в нос.

– Всё в порядке? Не бойся, ни я, ни мой отец, никто в этом доме не причинит тебе вред, – твёрдо и уверенно, с улыбкой произнёс Ставрос.

– Да я верю. Мне вот интересно: как вы угадали размер нижнего белья, когда покупали его для меня? И платье тоже идеально подошло, – она несколько раз взмахнула руками, ощущая себя вполне комфортно в платье, узком в талии, с широкой юбкой, опускающейся до обуви. К её радости, никакого корсета надевать не пришлось.

Ей даже казалось, что платье удивительным образом подчёркивало талию благодаря магии. Какие-то символы были вышиты на подкладке, но она их всё равно не поняла.

– О, это легко! – ответил за покрасневшего отца Ставрос, широко улыбаясь. – Это бельё, сшитое в лавке магической одежды. Оно само подстраивается под размеры покупательницы. Конечно, одежду для ребёнка не натянешь на тётку, размером с телегу, но, вообще, можно брать любое понравившиеся. Там только четыре основных отдела: детское и взрослое, ну и ещё мужское и женское.

– Ой, простите, – Нэлли смутилась, нервно поправив растрепавшиеся пряди. Она чувствовала, как кровь приливает к щекам. А ещё ощущала, что она – совсем не простужена. И что от того ужаса, разрывающего лёгкие, осталось лишь лёгкое ощущение слабости. – Спасибо, вы столько для меня сделали. А я приношу лишь одни неудобства.

– Не больше, чем бездомные кошки и собаки, которых отец мне регулярно притаскивает, – хмыкнул Ставрос. Тодд сделал вид, что смущён, но незаметно для сына подмигнул ей.

– И куда ты их деваешь? Надеюсь, не в суп? – сболтнула она и снова смутилась, задумавшись о том, когда же успокоится настолько, что перестанет нести полную ахинею и пороть чушь.

– Нет, конечно! – возмутился Ставрос. Впрочем, было видно, что он скорее забавляется, чем действительно на неё сердится. Она сразу подумала, что прелестная внешность и молодость – всё-таки значительные бонусы. Но всё же дала себе слово, что не будет и дальше испытывать его терпение. В конце концов, он не был обязан вытирать ей слёзы и устраивать её жизнь на новом месте.

Страница 24