Во имя любви - стр. 41
Ведь ехать дальше в такую холодную февральскую ночь не представлялось возможным.
– Мы поедем дальше, – решительно заявил герцог.
Перспектива оказаться в пути в такое ненастье заставила запротестовать даже обычно невозмутимого Паоло.
– Signore, следующая деревня в десяти милях отсюда, за горой. А ночью ожидается сильный снегопад.
– Но если мы запряжем свежих лошадей…
– Кэм, мы не можем сейчас отправиться в путь, – перебила Пенелопа. – Это очень опасно.
– Пен, где же твоя смелость? – Его светлость пристально посмотрел на свою спутницу. – Ведь ты недавно собиралась отправиться в путь по ледникам в гордом одиночестве…
Пенелопа поморщилась. О, как же ей сейчас хотелось сунуть Кэма головой в сугроб! Решив, что спорить с ним бесполезно, она обратилась к Паоло.
– Что ж, если в гостинце свободна всего одна комната, то мы ее берем. Спасибо за заботу.
Паоло покраснел от удовольствия.
– Grazie, миледи!
– Зайдемте внутрь, мадам? – вполголоса произнес герцог. – Я-то думал, вы ни за что не согласитесь остаться здесь на ночь.
Бросив на него пылавший гневом взгляд, Пенелопа заявила:
– Было бы глупо ехать по сугробам в такую погоду.
– Ночевать в одной комнате – не менее глупо, – ответил Кэмден.
– Ты мог бы переночевать в общем зале, – заметила Пенелопа с ехидной усмешкой.
– Или ты, – буркнул Кэм.
К счастью, в этот момент к ним вышел хозяин гостиницы, так что Пен была избавлена от необходимости отвечать на провокационное заявление «супруга».
После на удивление вкусного ужина Кэм поднялся по дубовой лестнице в единственное пригодное для проживания помещение в гостинице. До сего момента это заведение превосходило по качеству обслуживания все остальные.
За исключением одного малоприятного обстоятельства – наличия одной-единственной комнаты.
Несмотря на угрозу заставить Пенелопу ночевать в общем зале, заполненном людьми – ведь Паоло оказался прав насчет грядущей метели, – Кэм не собирался лишать ее удобств. В результате чего оказался в весьма затруднительном положении.
Герцог проверил, так ли сильно повреждены остальные комнаты, как утверждал хозяин; когда же он понял, что ночевать в них действительно невозможно, то решил провести ночь в общем зале. Но там оказалось слишком уж людно. К тому же его нежелание делить комнату с женой пробудило бы ненужное любопытство даже в этой богом забытой деревушке. Путешествующие англичане и без того привлекали к себе слишком много внимания, а уж муж-англичанин, отказывающийся спать с собственной красавицей-женой, и вовсе стал бы притчей во языцех.
Ирония состояла в том, что Кэм отдал бы руку на отсечение за право спать в одной постели с Пенелопой. В полном отчаянии герцог попытался сосредоточиться на мыслях о леди Марианне Ситон. Он еще не сделал ей официального предложения, однако его интерес не остался незамеченным самой вышеозначенной леди и всем высшим обществом. Так что никто не удивился бы, если бы по возвращении в Лондон Кэм попросил у маркиза Бейлдона руки его дочери.