Влюблена по расчету - стр. 24
— Как в том, что меня зовут Корб, — кивнул ворон. — Будь осторожна.
Я задумчиво кивнула и подошла к гостиной, из которой доносился приглушённый закрытой дверью женский смех.
9. Глава 9
Когда я вошла в гостиную, смех и разговоры резко прекратились. Я ощутила на себе всю тяжесть скрестившихся на мне взглядов: синих глаз, уже мне хорошо знакомых, смеющихся светло-серых и ярко-голубых, придирчиво ощупывающих каждый миллиметр моего тела.
Я сразу почувствовала силу, исходящую от ведьмы, стоявшей рядом с Луи. Одета незнакомка была в тёмное платье, несомненно дорогое, отлично подчёркивающее её хрупкую фигуру. Волосы... мысленно я усмехнулась. Ведьму всегда выдают её волосы: пышные, здоровые и блестящие. У жены Луи они были иссиня-чёрными, как перья моего Корба в лунную ночь.
— Дорогая Береника, позволь представить тебе мою невесту, Сильвию...
— Тилль, — с улыбкой перебила «жениха» и стойко выдержала сканирующий взгляд ведьмы, а сама мысленно повторила «Береника»... смутно знакомое имя, вот только где я могла его слышать?
— Очень приятно, — ответила Береника, отвечая мне искренней улыбкой. Хотя, какая тут может быть искренность? Если дело касается ведьмы, сложно угадать её настоящие чувства. — Зови меня Береника. Расскажешь нам, каким чудом эта ледышка смогла покорить столь яркий огонь?
Я усмехнулась. Ледышка — не совсем то слово, каким я бы охарактеризовала Ренара, но насчёт меня ведьма угадала. Огонь был моей стихией, которую отчасти выдавала насыщенная медь моих волос.
Кинув на лорда вопрошающий взгляд, я дождалась его кивка и нервной улыбки. Хорошо, значит, продолжаем играть.
— Мы непременно всё расскажем, но пока предлагаю переместиться в малую столовую, — сказал мой фальшивый жених, подойдя ко мне, и уже знакомым собственническим жестом пометил мою талию своей ладонью.
— Я только за, — со смешком ответила Береника и, взяв своего мужа под руку, собралась идти следом за нами.
Я промолчала, хотя так и подмывало спросить: они только меня ждали, чтобы поесть? Но, прислушавшись к своему желудку, поняла — я и сама не прочь подкрепиться. Те бутерброды лишь раззадорили мой здоровый аппетит.
В столовой, куда нас привёл хозяин дома, всё было готово к приёму незваных, но важных гостей.
Я бы растерялась, не зная, куда садиться, если бы не Ренар, который мигом раскусил близость провала. Подведя меня к стулу, находившемуся по правую руку от места главы стола (ой, простите, главы дома), он безошибочно указал мне, куда опустить свою филейную часть.
— Благодарю, — ответила я, опуская взгляд в пол. Покорность, смирение, послушание, — так ведь, господин высокий лорд?