Размер шрифта
-
+

Властное желание - стр. 27

Он положил руки ей на плечи и отодвинул ее. Затем покачал головой и улыбнулся:

– Я так и думал. Ты выглядишь как куртизанка, а целуешься как маленькая девочка.

Ну, это уж слишком. Минна не смогла больше сдержать гнев и с силой ударила его по лицу.

Его глаза, которые минуту назад смотрели на нее с веселым удивлением, теперь сузились, и в их глубине промелькнул затаенный гнев.

– Кажется, мы дошли до конца твоей истории. Теперь начнем с первой главы моей книги. – Он схватил Минну за предплечье и потянул в направлении двери.

– Куда вы меня тащите? – крикнула она.

– Куда надо.

– Прошу прощения.

– Пока рано просить прощения, но скоро придется. – Он открыл дверь и потащил Минну за собой по коридору мимо лестницы, в другую комнату. Затем резко распахнул дверь кабинета и толкнул ее вперед.

Минна вскрикнула, едва не налетев на массивный письменный стол, и повернулась лицом к Прескотту.

– А теперь, – сказал он, снимая сюртук, – я задам тебе несколько вопросов, и ты ответишь на них. Честные ответы позволят сократить боль.

– Боль? – с ужасом переспросила она. – Какую боль?

– Я буду задавать вопросы, – глухо повторил он. – Сейчас я пойду в гостиную за плетью, а когда вернусь, надеюсь застать тебя склоненной над столом, с юбками, поднятыми до талии, и с искренним извинением на губах. Понятно?

Сердце Минны так гулко колотилось, что она едва слышала Прескотта. Она посмотрела в его суровое лицо.

– Я сказал: «Тебе понятно?»

Она инстинктивно хотела отрицательно покачать головой, протестуя против унижения быть битой плетью. Однако страх заставил ее сказать то, что он хотел услышать.

– Д… да.

Он поджал губы.

– То есть «да, сэр»!

Ее горло сжалось от негодования.

– Я ни одного мужчину не называю «сэром».

На лице Прескотта появилась удовлетворенная улыбка.

– В таком случае это будет твой первый урок. – Он повернулся и вышел, закрыв за собой дверь.

«О нет!» Минна почувствовала себя так, словно ее должны сейчас казнить. Что теперь делать? Она бросилась к двери и ухватилась за ручку. Однако неожиданное озарение заставило ее остановиться. Этот человек знал, что случилось с ее отцом. Ясно, что именно он способствовал его аресту. Если она сбежит сейчас, то никогда не узнает, как отомстить. Она должна во что бы то ни стало остаться.

Мысль о том, что она будет избита плетью, угнетала ее. Но будет еще хуже, если она лишится возможности отомстить за отца. К сожалению, чтобы наказать Прескотта, она должна сама пострадать.

А может быть, если она будет послушной и понятливой и будет делать все, что он скажет, ей удастся избежать побоев. Минна оглядела комнату. Повсюду были разбросаны бумаги и книги, сброшенные с полок. Ковер был усеян корреспонденцией. Казалось, кто-то перевернул всю комнату в поисках чего-то. Свечи на столе уже почти догорели, но Минна смогла разглядеть валявшиеся на нем газеты.

Страница 27