Венецианский купец - стр. 3
Вслед первой, верь мне, проследив за целью,
Найду иль обе, иль верну вторую,
И должником останусь благодарным.
АНТОНИО
Тебе ль не знать меня, чтоб тратить время,
Условия накручивая дружбе.
Бесспорно, поступаешь много хуже,
В моём так сомневаясь наилучшем,
Чем если б всё моё ты растранжирил.
Скажи мне только, что я должен делать,
Что сделать я смогу, понять позволь мне.
Я к этому готов. Так говори же!
БАССАНИО
В Бельмонте дама есть, весьма богата,
Прекрасна, и сего прекрасней слова,
Достоинствами дивными. Порою,
Её глаза меня безмолвно звали.
Ей имя – Порция. Знатна не ниже
Супруги Брута4 – дочери Катона.5
Достоинствам её все знают цену.
Ветрами с разных берегов к ней сносит
Известных женихов. А солнца локон
Свисает золотым руном на брови,
Бельмонт в Колхиду этим превращая,
И не один Ясон6 её здесь ищет.
О, если б был, Антонио, лишь способ,
Средь них занять соперника мне место,
То разум прочит мне такой достаток,
Что, без сомненья, ждёт меня удача.
АНТОНИО
Ты знаешь, все мои богатства – в море.
Нет у меня ни денег, ни товара,
Чтоб сумму всю собрать. Раз так, порукой
Стать честь моя в Венеции могла бы,
Что частью заложу, иль даже вовсе,
Чтоб к Порции в Бельмонт тебя доставить.
Иди сейчас, узнай, кто даст нам денег,
И, без сомненья, мы, придя за ними,
Получим их под честь мою и имя.
Уходят
СЦЕНА II. Бельмонт. Дом Порции
Входит ПОРЦИЯ со своей служанкой НЕРИССОЙ
ПОРЦИЯ
Сказать по правде, тяжко мне, Нерисса.
Моё такое маленькое тело
Измучено огромным этим миром.
НЕРИССА
Так было бы, о, милая синьора,
Равны размером, если, были б муки
Удаче Вашей. Всё же, как я вижу,
И те – больные, кто пресыщен многим,
И те, кто истощён ничем. И это
Не означает счастья. Зная ж меру,
Богатство раньше седины приходит —
Лишь жить умея, Вы живёте дольше.
ПОРЦИЯ
Хорошие слова, звучат прекрасно.
НЕРИССА
Им следовать – они бы были лучше.
ПОРЦИЯ
Когда бы также просто делать было,
Как знать, что делать надо, то часовни
Церквями были бы, а хижины – дворцами.
Хорош святой, кто чтит свои наказы.
Мне легче научить добру, хоть двадцать,
Чем быть одной из двадцати и сделать
То, что сама звала добром. Рассудок может
Законы выдумать для крови,
Но жаркий нрав под ледяным указом
Не сдержит. Юность, как безумный заяц,
Проскочит сквозь силки советов добрых,
Калечась. Но сей довод не поможет
Мне выбрать мужа. О, мне слово: «выбрать»!
Ни выбрать я, кого хочу, не смею,
Ни отказать тому, кто неприятен.
Вот так желанье дочери живущей —
В плену у воли мёртвого отца.
Не тяжко, разве, это ли, Нерисса,
Что не могу ни выбрать одного я,
Ни отказаться ни от одного?
НЕРИССА
Отец Ваш был всегда благопристоен.