В объятиях мерзавца, или особые правила для полукровки - стр. 7
Я настороженно поднимаю голову и вижу темноволосого парня, который смотрел на меня дерзким взглядом.
Ему-то что от меня надо? Разве не видит, что я и так уже унижена?
— Вставай, полукровка, — он протягивает мне свою руку. — Будешь сидеть рядом со мной.
6. Глава 6
— Что? — слышатся возмущения среди студентов. — Он что правда хочет сидеть рядом с ней? Она ведь полукровка, почему он…
— Заткнитесь все! — дерзко выкрикивает он, после чего в классе нависает полная тишина. Он снова поворачивается ко мне и протягивает руку. — Ну же, полукровка, вставай.
Я опираюсь на его ладонь и встаю.
Он подводит меня к своей парте и показывает на свободное место. Я настороженно оглядываюсь и сажусь рядом с ним.
Всё это время студенты молча наблюдают за нами. На их лицах читается удивление и непонимание от происходящего.
Я и сама ничего не понимаю. Этот студент выглядит таким дерзким, наглым и пугающим, но при этом проявляет ко мне интерес. Всё это слишком хорошо, чтобы быть правдой…
Украдкой рассматриваю его. Он выглядит таким уверенный, сильный и…
— Отвернись, — с явным недовольством говорит он.
— Прости, — быстро отворачиваюсь и смутившись отвожу взгляд.
Дверь открывается и в класс заходит мужчина в длинной, украшенной вышитыми узорами, робе. Он бросает на меня взгляд.
— Мисс Уилоу, возьмите свою магическую палочку. — только он успевает это проговорить, как палочка пролетает через весь класс и опускается на мою парту.
Я удивлённо округляю глаза и наблюдаю за происходящим.
Раньше я никогда не видела ничего подобного. Все эти магические штучки, которые окружают меня в этих стенах, для меня что-то необычное.
Смотрю на приземлившуюся рядом со мной палочку, а после перевожу взгляд на профессора.
Он смотрит на меня пристальным взглядом.
— Возьмите книгу по магическим дисциплинам, — он показывает на стопку с учебниками. — Без неё вам нечего делать на моих занятиях.
Я быстро встаю и собираюсь пройти к учебникам, но профессор делает взмах рукой, и поток ветра отшвыривает меня обратно на своё место.
— Не нужно хитрить, мисс Уилоу, — возмущается он. — Возьмите учебник, используя заклинание телекинез.
Заклинание телекинез? Надеюсь, Маргарет не наврала, и я на самом деле имею превосходный магический потенциал.
Эти придурки должны увидеть настоящую мощь Дафны Уилоу. После этого они точно перестанут меня донимать и станут относиться ко мне по-человечески.
— Чего вы ждёте, мисс Уилоу? — профессор прерывает мои размышления. — Возьмите учебник с помощью заклинания. Продемонстрируйте нам своё мастерство.
Я уверенно киваю и беру магическую палочку.