В объятиях мерзавца, или особые правила для полукровки - стр. 11
Я настороженно осматриваюсь, делая несколько шагов вперёд. Он неожиданно кладёт ладонь на моё плечо, и я вздрагиваю.
— Не нужно бояться, мисс Уилоу. — он тянется к книгам и прижимается ко мне всем телом.
Я съёживаюсь.
Делаю вынужденный шаг вперёд и прислоняюсь к полкам, практически вплотную.
Профессор касается одной из книг, и ловким движением, отодвигает её.
Слышится срабатывание механизма, и книжная полка медленно отъезжает в сторону.
Перед нами появляется спуск вниз.
— Мало кто из студентов знает об этой комнате, мисс Уилоу… — он подталкивает меня вперёд всем своим телом. — Но вам, ещё не один раз, придётся в ней побывать.
— Зачем вы меня туда ведёте? — бросаю на профессора испуганный взгляд. — Что вы собираетесь со мной делать?
— О, не беспокойтесь, мисс Уилоу, — он делает несколько лёгких похлопываний по моему плечу. — Всё будет согласно предусмотренным правилам для полукровок.
Опять эти правила для полукровок… Мне обязательно нужно будет узнать о них подробнее, иначе я каждый раз буду переживать о своей участи.
Мы спускаемся в тёмную комнату. Профессор убирает от меня руки и проходит чуть дальше вглубь комнаты.
Я замираю и наблюдаю за ним.
Он вытаскивает, прикреплённую к поясу волшебную палочку, и взмахивает ею над головой, проговаривая еле слышные слова.
Загорается одинокая свеча, стоящая на одной из полок. Следом за ней ещё одна и ещё. Свечи начинают вспыхивать одна за другой, пока комната полностью не заполняется светом.
Моё внимание сразу же привлекают полки, заставленные разнообразными штуками.
Может это и есть артефакты? Значит, среди этого хлама может быть тот самый тайный артефакт, о котором говорила Маргарет? Вот только я понятия не имею, как он должен выглядеть, и как я должна узнать, что нашла именно то, что мне необходимо?
— Подготавливайтесь, мисс Уилоу, — говорит профессор, и резким взмахом, задёргивает занавеску.
Что?!
Как именно я должна подготавливаться? Я ведь даже понятия не имею, что он собирается делать со мной. Неужели он хочет, чтобы я разделась перед ним?
Оглядываюсь по сторонам и присаживаюсь на кушетку, стоящую позади меня.
Взволнованно сжимаю верхнюю пуговицу на блузке и сглатываю.
Должна ли я раздеться?
Не будет ли у меня проблем, если я откажусь подчиняться ему? На уроке профессор выглядел очень требовательным и чуть было не назначил мне суровое наказание…
Слышатся приближающиеся шаги и покашливания профессора.
Я задерживаю дыхание, и резко выдохнув, расстёгиваю пуговицы на белоснежной блузке, скидывая её на пол.
10. Глава 10
Я стою перед профессором в юбке и лифчике, прикрывая грудь, дрожащими кулачками.