Размер шрифта
-
+

В мечтах о любви - стр. 31

Удивительное устройство, но довольно шумное и трясет сильно, конструкция слишком легкая. Зато доехали очень быстро.

В ночи здание выглядело еще прекраснее: немного подсвеченные белоснежные стены таинственно светились в темноте. Мы не в пример быстрее, чем до этого забрались на лестницу, удобная обувь – это здорово! Я направилась к главному входу, но Генри, покачав головой, потянул меня в другую сторону.

– Нам сюда, – парень взял меня за руку, и мы шагнули к неприметной двери сбоку от главного входа.

– Нас точно не будут здесь ловить?

– Не волнуйся, дядя разрешил, защита меня знает, ты, главное, руку мою не отпускай, – я покрепче вцепилась в парня.

Когда мы зашли в холл иллюзиума у меня снова отпала челюсть. Тут ничего не было! Гулкая пустота и несколько металлических конструкций по углам. Огромное помещение было пустым и выглядело довольно мрачно. Неужели вся та красота, которую я видела здесь сегодня действительно иллюзии?

– Как это возможно? – мой тихий голос разнесся по зданию, отталкиваясь от стен и превращаясь в пугающий гул.

– Именно так, поэтому и хотел тебе показать изнанку. Я тоже, еще будучи совсем малышом был поражен, когда увидел пустое здание. Зрительный зал тоже пустой, остались кресла и подмостки. Но здесь есть кое-что настоящее. Пойдем? – я кивнула, мои глаза зажглись предвкушением.

Наши шаги были слышны, кажется, во всем здании. Оно было полым, звонким, казалось ненастоящим, картонным.

Генри быстро шел в известном лишь ему направлении, я же старалась не отставать. Парень двигался почти бесшумно, поражая меня своей грацией и ловкостью, у меня так не выходило, все время обо что-то спотыкалась, при том, что на полу по идее ничего не должно было лежать.

Наконец, мы добрались до искомого: Генри, блеснув в темноте глазами полными предвкушения, открыл какую-то очередную неприметную дверцу и зашел внутрь, не забыв завести и меня.

– Ну и куда мы пришли? – я вглядывалась в темноту, различая странные очертания, которые были похожи на затаившихся монстров. Моя бурная фантазия никогда не дремлет и очень любит домысливать увиденное.

– Сейчас, Элечка, терпение, – Генри на мгновение отпустил мою руку и куда-то потянулся, что-то дернул и произошло чудо: зажегся приглушенный уютный свет в нескольких лампах и осветил комнату, в которой, судя по всему, собран реквизит.

Казалось, будто мы попали в другой мир, полный самых разных интересных вещей: тут находилась и мебель, часть которой была пустой, видимо использовалась для представлений, другая часть стояла заполненная костюмами и мелкими предметами, тут были и сундуки с оружием и какими-то украшениями, явно ненастоящими, слишком нарочитыми, в самый раз для сцены. В углу даже притаилась паровозка, похожая на ту, в которой мы приехали.

Страница 31