Размер шрифта
-
+

Узница Морского дракона - стр. 5

С улицы послышались ответные выкрики. Может быть, соплеменники успеют. Или хотя бы увидят, как безжалостно с нами расправляются подводные.

– Никто не успеет, принцесска, – сказал главарь, наклоняясь надо мной. С надменной усмешкой он обхватил меня за талию, закинул на плечо, как мешок с товаром, и направился к внешней арке, ведущей не в городскую заводь, а в открытое море.

– Пусти меня! – закричала я, неистово долбя кулаками ему в спину. – Это не сойдёт тебе с рук, слышишь? Пусти!

Но главарь молча застыл на краю арочного выхода, слегка присел и, оттолкнувшись от пола, прыгнул в бушующие волны. Они проглотили нас и утащили вниз, туда, где острые выступы скал скрывались под тёмными водами.

Похититель уплывал дальше от Низового коридора и глубже, а я крутилась в его руках, пытаясь освободиться. Я задыхалась. Многие наземные эилэ ещё сохраняли способность дышать под водой, но только не я. Во мне не осталось ни капли водного дара.

От нехватки кислорода лёгкие сводило, хотелось сделать хотя бы один маленький вдох, но вокруг была только вода. Я со всей силы ударила похитителя в спину, и он замер. Его руки дёрнули меня вниз, снимая с плеча, но продолжая удерживать за талию.

Мы поравнялись и встретились взглядами. Его глаза, лазурно-голубые даже в темноте вод, смотрели на меня холодно и выжидательно. Чего он ждал? Что я наконец задохнусь?

Мои лёгкие снова свело, и я, глотнув солёной воды, закашлялась, теряя ещё больше кислорода. Тогда он улыбнулся торжествующе, будто достиг давно желанной цели, притянул меня к себе и припал губами к горлу. Его острые зубы коснулись моей кожи.

Всё произошло быстро. Резкий укус, облако крови и свёрток каких-то водорослей, вложенных мне в рот. В том месте, где зубы рассекли кожу, горло обожгло, словно раскалённым железом, и спустя мгновение оказавшаяся в лёгких вода заменила мне воздух.

– Добро пожаловать в Орравэг, принцесска, – сказал он, надменно ухмыляясь.

Я попыталась ответить хоть что-то… закричать, но голос не слушался. Руки похитителя прижали меня ещё крепче, и мы отправились на глубину. Даже если соплеменники будут меня искать, догадаются ли они, что мы поплыли к самому дну?

Здесь вода казалась тяжёлой, и тягучей, и совершенно тёмной. Как в кромешной темноте он умудрялся находить дорогу, я даже предположить боялась. Подводные эилэ, или, как они называют себя, Оиилэ, видят в темноте намного лучше нас. Но неужели настолько хорошо?

Что-то острое больно царапнуло спину. Дорогое платье, которое я так и не сменила после переговоров, зацепилось за что-то и порвалось. Но мы продолжали плыть, петляя по подводным коридорам. Казалось, мы находились в пещере, настолько длинной, что нам вряд ли удалось бы проплыть её до конца.

Страница 5