Уж замуж невтерпеж - стр. 66
— И… Вы не поняли смысл этих слов?
— Жженя, это совегшенно незнакомый мне язык! Как бы я смог понять? Но как же ёмко! И таким коготким заклинанием вы сумели гхазвеять мой «штопох»! Что это — заклинание отмены, заклинание штиля или общее пготиводействие стихии воздуха? А на дхугие стихии сгаботает?
Нет, господин Оркан, это не заклинание…
Это наш великий, могучий, ёмкий, живой, хлёсткий, красноречивый, беспрекословный и действенный русский мат.
Да ну на фиг…
— Господин Оркан. — Я до сих пор не могла прийти в себя от подобной мысли. Ну не может же такое быть правдой… — Вам не жалко эту чашку? Я бы кое-что проверила… Но прошу вас заранее меня простить, если мои слова всё же окажутся понятными!
— Мисса Жженя, вся посуда в этом доме в вашем гаспогяжении! — Полуэльф аж захлопал пухлыми ладошками в предвкушении какого-то неведомого волшебства.
— Хорошо… — с сомнением протянула я и сосредоточилась на изящной фарфоровой паре. И нерешительно произнесла: — Чёрт тебя подери.
Фарфор хрустнул, и трещина пробежала по расписному боку, перейдя на блюдце. Мэтр Оркан в восторге вскинул руки и попытался повторить:
— Щъогт ття подъеги!..
Но в его исполнении ругательство почему-то не сработало.
— Разэтывайся ты конём, — неуверенно добавила я. В мыслях оно, конечно, прозвучало сильно грубее, но и озвученного хватило: фарфор просто взорвался на мелкие кусочки, и только благодаря своевременной реакции мэтра Оркана осколки не разлетелись по комнате.
Я, напрягшись, ждала реакции воздушника. Преподаватель отмер и в полном восторге набросился на меня:
— Ж-женя, запишите мне! Сейчас же! С тханскгипцией! Это ведь совегшенно новое слово в магии! Коготко! Ёмко! Это ведь геволюция! Что это, кстати, значит? И предыдущее «щъогт» тоже? И как же кгасиво звучит!
Впору было сделать жест «рука-лицо». Ну как так можно, чтобы русский мат не переводился никаким образом на арсандский, а обладал магией и звучал в ушах местных как заклинание?!
Вспомнила. Когда я Мотю закрывала от Триалеса, я ведь тоже знатно ругнулась про себя. Просто наружу вылетело только самое приличное: «А ну не трожь!» Видимо, подсознательно и это крикнула на русском. Велик и могуч, теперь уже нет никаких сомнений…
Так что, мне теперь исключительно им, родным, пользоваться, если хочу подчинить себе собственную магию? И почему у мэтра повтор не сработал? Вероятно, потому, что он не понимает смысла этих слов? А главное, почему магический синхрон не переводит на местный? Ну не бывает же миров без крепких ругательств… Или именно в такой меня и угораздило попасть?