Размер шрифта
-
+

Управление качеством - стр. 28

В 1950 – 1960-е гг. исследования зарубежных и отечественных ученых и специалистов поведения в эксплуатации и при испытаниях различных технических систем, прежде всего радиоэлектронных, привели к созданию теории надежности, позволяющей количественно оценить характеристики надежности систем, являющихся важными составляющими их качества.

Одновременное интенсивное развитие в течение последних десятилетий метрологии, социологии, эргономики, психологии и других областей научных знаний, позволившее создать разнообразные по инструментарию и назначению методы определения отдельных показателей качества, потребовали объединения их достижений в единую науку о количественной оценке качества, которой необходимо было дать адекватное ее сущности название.

С точки зрения легкости и удобства образования новых научных терминов для решения этой задачи с учетом необходимости международного признания наиболее пригодными представлялись весьма распространенные при образовании слов в современных европейских языках древнегреческий и латинский языки.

Вместе с тем, учитывая, что термин должен обозначать межотраслевую науку, желательно, чтобы он был достаточно понятен широким кругам специалистов. Это означает, что при его построении нужно было брать латинские и древнегреческие языковые корни, достаточно привычные в научном и техническом обиходе.

С учетом перечисленных требований эту область науки предложено было назвать «квалиметрией», от латинского корня «квали» (образующего слова qualitas — качество, свойство, характер и quails — какой, какого качества) и древнегреческого слова «метрео» – мерить, измерять.

Корень «метрео» стал общеупотребительным в международном научном лексиконе. Что же касается корня «квали», то производные от него в русском языке – квалитативный, квалификация, квалифицировать и т. п.

В большинстве европейских языков он означает «качество». Например, в английском – quality («кволити»), в испанском – calidad («калидад»), во французском – qualité («калите»), в итальянском – qualita («квалита»), в немецком – qualitat («квалитат»), в голландском – kwaliteit («квалитайт»).

Термин «квалиметрия» имеет ряд достоинств:

• он лаконичен и достаточно точно передает содержание понятия «измерение качества»;

• составные части его понятны для людей, говорящих на разных языках;

• характер термина позволяет легко образовывать любые нужные производные слова (например, ученый, специалист, занимающийся квалиметрией, – квалиметролог; подход к изучению какого-то предмета с точки зрения измерения его качества – квалиметрический подход и т. д.);

Страница 28