Универсальный саквояж миссис Фокс - стр. 43
– Уже год.
Дюк поднял глаза небесам.
– А что мне было делать? – возмутился Джейк. – Тащить «орудие праздности и суеты» домой? Чтобы сначала получить им по горбу, а потом смотреть, как оно горит в камине?
– Свинство, – заявил Дюк, подумав. – Сейчас я тебя научу рыбачить как следует.
Он сунул удочку в руки компаньону.
– Представь, что ты рыба.
Джейк пожал плечами и уставился в воду.
– Представь, – продолжал компаньон, – вон он ты, плывешь себе, а кругом полно других рыб. Все вы толкаетесь вокруг наживки, смотрите на нее и думаете: «ого, какая вкуснятина! Но ведь вкуснятину просто так не дают, там наверняка опасно! Подожду-ка я, что дальше будет!» Плаваешь дальше: то ли самому попробовать, то ли еще подождать – вдруг да кто-нибудь рискнет первым. Представил?
– Ну ладно, я рыба. Представил. Но сэр, пока они там до чего-нибудь додумаются, я от старости умру!
– Вот же муравьи в штанах! Дай сюда.
Тут бечевка в руках Джейка дрогнула.
– Клюет, – возбужденно зашептал Маллоу, – клюет же!
– Подсекать? – спросил Джейк, не спуская глаз с бечевки.
– Тихо, тихо… тихонечко… Есть!
В руках Джейка бился толстый карась.
Маллоу со всей силы хлопнул компаньона по спине.
– А ты говорил!
– Я все понял, – быстро сказал Джейк. – Мне нравится ловить рыбу. Иди жарь эту, а я половлю еще.
– Вот уж дудки. Вместе будем ловить и вместе готовить. Кстати, вы умеете готовить?
– Не думаю, что это трудно. Только и дел – сунуть рыбу в угли.
– А чистить-потрошить я, что ли, один буду?
Худо-бедно соскребли самую крупную чешую и сунули рыбу в угли, присыпав золой.
Готовность рыбы определилась по запаху. О хороших манерах за столом никто не вспомнил. Вместо кофе обошлись речной водой.
– Мистер Саммерс, – сказал Дюк, выпрямляясь над водой и вытирая рот, – окажите любезность, помогите подтащить сюда во-он то поваленное дерево.
– Вы же, мистер Маллоу, говорили, невозможно.
– А пирога? – невозмутимо ответствовал Дюк, кивая на толстую сосну футов шести в обхвате, сломанную, очевидно, бурей. – Плот нам не осилить, что правда, то правда. Но спички-то у нас есть! К чему, собственно, напрасный труд? Пускай себе горит. Берег узкий. Приспособим какой-нибудь шест и будем отталкиваться.
Секунду Джейк молча смотрел на него огромными глазами.
– Вот это да! Я бы, сэр, до такого не додумался.
Дюк отвесил светский поклон.
Битый час компаньоны поджигали ствол в разных местах, пока не убедились в том, что их замысел фантастичен не менее, чем, скажем, «Из пушки на Луну» Жюля Верна.
– Не получается, – вздохнул Дюк. – Потопаем пешком. Бросайте нож, мистер Саммерс и поползли.