Размер шрифта
-
+

Удушающая сладость, заиндевелый пепел - стр. 38

– Да, разногласия между цветами и птицами приносят несчастья и лисам. О, как же я огорчен! – покачал головой Бессмертный владыка, а потом внезапно сменил тему: – Пойдем-пойдем, послушаешь со мной оперу.

Сегодняшняя постановка называлась «У Сун[82] убивает тигра»[83]. В зеркале Мирской суеты показывалась сцена, в которой охотник, гоняясь за тигром, кричал: «Стой, куда бежишь?!»

И тут в зал вошел кто-то в оранжево-красном одеянии. За ним бежал прислужник, вопя:

– Эй! Как смеешь ты так бесцеремонно вторгаться во дворец Брачных уз?! Я же сказал, что у моего господина сейчас гость…

Незнакомец в оранжевом одеянии тут же задвинул засов на дверях зала и прижался к створкам ухом, прислушиваясь, не гонится ли кто-либо за ним, помимо прислужника. Затем, тяжело дыша, он повернулся к нам. Мы с лисом одновременно воскликнули:

– Учитель Ху!

– Старик Ху!

Учитель Ху подошел к нам и налил себе чай. Утолив жажду, он похлопал себя по груди и сказал:

– Ох, Хун Хун[84], я до смерти испугался! Знаешь, кого я сейчас встретил?

– Не иначе как Лунного зайца[85] из дворца Великого холода[86]? – притворно удивился бессмертный лис и изобразил заинтересованность.

– Так и есть! – Учитель Ху побледнел. – Не видел этого зайца тысячу лет, он стал еще крупнее, еще упитаннее! Ох, сколько же морковок он попортил, Бессмертная дева Чан Э[87] совсем не присматривает за ним. К счастью, я бежал очень быстро, повезло, да…

– Друг мой, ты через такие ужасы прошел… Что же привело тебя ко мне? – Бессмертный лис похлопал учителя Ху по животу.

– Эх, я сильно опозорен… Старшая цветочная владычица выгнала меня из Водного зеркала! Я долго думал, куда же мне пойти. Вот решил искать пристанища у тебя, мой старый друг, – горестно произнес учитель Ху.

Я всего лишь сто лет назад покинула Цветочное царство. Как могло столько всего произойти за это время? Ох, у Старшей цветочной владычицы слишком уж суровый нрав.

– Почему Старшая владычица тебя прогнала? – спросила я у учителя Ху.

– Кто вы? – Учитель Ху взглянул на меня так, будто не узнал.

Мы с бессмертным лисом опять ответили одновременно:

– Это же я, Цзинь Ми!

– Жена моего племянника.

– Кто? Цзинь Ми? – Учитель Ху начал нервно дергать свои усы.

– Ну да, ты еще постоянно называешь меня Виноградинкой, – закатив глаза, ответила я.

Когда он услышал мои слова, сразу задрожал.

– Ви… Виноградинка?..

Я кивнула.

– Ох-ох-ох! Ах ты негодница моя! Сколько же бед ты мне принесла! Пропала, никому ничего не сказала! Все двадцать четыре цветочные владычицы чуть не срезали мою старую морковную кожицу. Обвиняли меня, что я плохо охранял тебя! Отправили на поиски… Велели не возвращаться без тебя! Пригрозили бросить в заячью нору на растерзание… О, как же тяжко мне было! – горько зарыдал учитель Ху.

Страница 38