Размер шрифта
-
+

Тысяча шагов до смерти. Повесть - стр. 7

– Заур!

Тот вскочил.

– Отопри мне дверь, я должен взглянуть на пленных.

– Но Кир… – медленно, спросонья, заворочал языком охранник.

– Что Кир? – спокойно переспросил Али.

– Он запретил кому-либо приближаться к американцам, – охранник зевнул, обнажив неполный ряд желтых зубов.

– На меня это не распространяется.

– На тебя-то именно и распространяется, – хотел было возразить Заур, но не рискнул произнести эти слова вслух.

Он стоял, переминаясь с ноги на ногу, не в состоянии принять решение: какое из двух зол для него окажется наименьшим. Не нарушать приказ Кира и попасть в немилость к Али или все же открыть сарай и дать Али возможность увидеть пленных, не станет же Али сам себя выдавать, а Кир, может быть, ничего и не узнает, и таким образом он выполнит приказ и Али будет доволен. Он оглянулся по сторонам, чтобы убедиться, что рядом нет никого.

Али рассмеялся:

– Скажи, а разве спать на посту Кир разрешает? У тебя так не то что люди, но и бараны разбегутся, да еще и автомат с собой прихватят.

– Хотя, собственно, куда им было бежать, – подумал Али, – даже если бы захотели?

Но аргумент тем не менее окончательно подействовал на охранника. За то, что он уснул, охраняя пленных, его действительно могли наказать.

Дверь, скрипя несмазанными ржавыми петлями, открылась. Али, отстранив Заура, шагнул внутрь как в преисподнюю.

Повсюду были раскиданы ворохи сена и рассыпан овечий «горох». Неприятный запах ударил в нос. Сквозь дыры в стене тоненькими струйками пробивались лучи солнца. Людей видно не было, и Али прищурился, чтобы рассмотреть в тусклом освещении хоть кого-то. Глаза быстро привыкли к полумраку, и он увидел сначала четверых, значит, двое других тоже где-то поблизости.

– Кто из вас офицер? – спросил Али у сидящих.

– Что ему нужно? – горько вздохнул один из пленных в пустоту.

– Ты! – обратился к нему Али. – Где офицер? – задал он снова вопрос, на этот раз по-английски.

– Pezzo di merda! [Кусок дерьма!] Che cazzo vuoi da me? [Какого хрена тебе нужно?] – вдруг смачно раздалось по-итальянски.

– Тише, Джонни, – одернул кричавшего кто-то из своих. – Накличешь беду.

– Neanche cazzo! [Ни хрена!] Figlio di putana! [Сукин сын!]

– Buca di culo! [А не пошел бы ты в задницу!] – эту матерную тираду выкрикнул в ответ Али.

Из противоположного угла сарая раздался хриплый смех, переходящий в кашель. Али обернулся. Из-под вороха соломы поднялся человек. Даже при тусклом освещении Али его сразу узнал: лейтенант войск Коалиции, командир разведгруппы Артур Ортон, которого с трудом удалось связать, и то после того, как его оглушили прикладом.

Страница 7