Türkçe çevirmen – 2 / Переводчик турецкого – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа - стр. 5
(а вы преподавать умеете)?у
– Nasıl öğreteceğimi biliyorum (я умею преподавать), ama (но) ne yazık ki (к сожалению), atanan tüm zamanım var (у меня занято всё урочное время).
Sizin için yapabileceğim tek şey (единственное, что я смогу для вас сделать) sizi bekleme listesine almak (так это – поставить вас в лист ожидания), ama (однако) bir yer tam olarak ne zaman boşalacak bir şey (когда именно освободится какое-то место) söyleyemem (я сказать не смогу).
– Evet, elbette (да, конечно), beni bekleme listesine alın (поставьте меня в лист ожидания), benim adım Arkady (меня зовут Аркадий).
Arkady’yi bekleme listesine alan Varya (поставив Аркадия в лист ожидания, Варя), ders kitabı üzerinde çalışmaya devam etti (продолжила работу над учебником).
Ve sonra (а потом) bu konuşmayı tamamen unuttum (и вовсе забыла об этом разговоре).
Ayrılık Sözleri / Напутствие
Güneşli güzel bir günde (в солнечный погожий денёк), sonbahar pencerenin dışında şarkı söylerken (когда за окном пела осень), on dört yaşındaki Polina Korobey için (для четырнадцатилетней Полины Коробей) en güzel X saati (звёздный час Х), Runet’in uçsuz bucaksızlığında (на просторах Рунета) yetişkin hayatına girdiğinde (когда она вступала во взрослую жизнь) geldi (настал).
C1+ seviyesine kadar (до уровня С1) mükemmel bir şekilde (блестяще) İngilizce öğrenmiş (выучив английский) ve öğretmen olarak (в качестве репетитора) ilk İngilizce dersini vermeye (дать сой первый урок английского языка) hazırlanıyordu (она готовилась).
Bu yüzden (поэтому) öğretmeni Varvara Klyuchevskaya ile ayrılık danışmanlığına (на напутственную консультацию со своим репетитором Варварой Ключевской) geldi (она пришла).
«Peki (ну) size ne söyleyebilirim (что я могу сказать вам) Polina (Полина).
İngilizceyi (английский) çok iyi biliyorsunuz (вы знаете очень хорошо) ve bu nedenle (а посему) kesinlikle korkacak bir şeyiniz yok (бояться вам решительно нечего).
Ancak (однако), şu anda sadece on dört yaşında olduğunuz gerçeği göz önüne alındığında (учитывая тот факт, что вам на период настоящего временя лишь только 14 лет), tabiri caizse (так сказать) biraz yalan söylemek zorunda kalacaksınız (вам придётся немного поврать).
Daha kesin olmak gerekirse (а если быть точнее), yaşınız hakkında (о вашем возрасте) uzun ve sert (долго и упорно) yalan söylemek (врать) zorunda kalıyor olacaksınız (вам придётся).
Hiç kimsenin bir çocuğu, hatta bir genci öğretmeni olarak ciddiye almayacağını (что никто ребёнка, пусть даже и подростка, в качестве репетитора серьёзно воспринимать не будет)