Размер шрифта
-
+

Тринадцатый час ночи. Часть первая - стр. 8

– Какая ты умница, значит завтра ты отправишься с Гарольдом Блейком в Бэзл.

– Что я должна буду делать?

– Слушаться его и стараться во всем ему угодить, следи за ним внимательно, желательно, чтобы он практически ни на минуту не пропадал из твоего поля зрения и докладывай мне.

– Какая именно информация о нем вас интересует больше, госпожа?

– Все необычное и странное. После последних событий Гарольд Блейк стал своего рода героем, все эти газеты и различные слухи, народ очень любит его. Уверена, что многие хотели бы видеть его на троне вместо меня.

– Разве кто-то может подумать о том, что мудрая госпожа должна покинуть трон? – в глазах Анны играло удивление.

– Сейчас будет лучше если ты на время оставишь свою лесть при себе, – королева выглядела раздраженной. – Женщины в этом мире имеют не такой вес как мужчины и героический Гарольд будет всегда более привлекателен, чем мудрая женщина, сестра покойного короля. Конечно, гражданская война и переворот нам не грозят, но дело не только в этом, дело в том, что я хочу знать все об этом Гарольде, чтобы его действия и поступки не стали для меня неожиданностью. Я не очень доверяю ему, он все скрывает, не показывает эмоций, а истории о нем вызывают больше вопросов чем ответов. Он может быть, как великим героем, так и злейшим врагом, именно поэтому я должна знать о нем все.

– Хорошо, ваше величество, я все поняла.

– Умница, тогда готовься к дороге. Официально ты его переводчик и помощник.

– Я поняла, ваше величество.

– Да Анна, у меня есть еще одна просьба.

– Какая, ваше величество?

– Прошу тебя держать свои чувства под контролем и не влюбиться в этого Гарольда.

– Это исключено, такие мужчины меня не привлекают. Тем более его нельзя назвать красивым или обаятельным, такие как он наоборот отталкивают.

– Мне тоже так кажется, однако у женщин, что находятся рядом с ним, он начинает вызывать определенный интерес, так что будь осторожна.

– Я поняла вас и уверяю, что он для меня абсолютно безразличен и всегда будет таковым.

– Вот и славно, – Анна уже собралась уходить, но королева остановила её. – Есть еще кое-что, что ты должна будешь сделать, когда вы доберетесь до столицы, поэтому слушай меня внимательно.


***


Мы с королевой не обсудили, где именно я должен буду встретиться с переводчиком, поэтому мне пришлось отправиться в академию. Там, рядом с входом стояла девушка, которая подошла ко мне.

– Доброе утро, господин Блейк, меня зовут Анна Рольц и я буду вашим переводчиком и помощником.

– Очень приятно, – на самом деле абсолютно не приятно, так как я не ожидал, что это будет девушка. – Вы готовы к отправлению?

Страница 8