Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки
1
«Вечная любовь… Верны мы были ей, Но время зло Для памяти моей, Чем больше дней, Глубже рана в ней… Вечная любовь… Жить, чтобы любить До слепоты И до последних дней Одна лишь ты, Жить любя Одну тебя И навсегда…» (Вольный перевод Натальи Кончаловской)
2
Вам налить вина? (нем.)
3
Да. Если вас не затруднит, принесите через полчаса горячее блюдо. (нем.)
4
Будет исполнено! Приятного вам вечера! (нем.)
5
Не могли бы вы сыграть нам вальс? (нем.)
6
Я могу сыграть «Сказки венского леса». Вы не возражаете? (нем.)
7
Вы очень красиво играете, а мне нравится музыка Иоганна Штрауса. (нем.)
8
Великолепно! Браво! (нем.)
9
Купите себе хороший костюм. Счастливого Рождества! Не унывайте, у вас будет счастье в жизни! (нем.)
10
Добрый день! Моё имя Станислав Щербаков. Я заказывал у вас две покупки. (нем.)
11
Добрый день, господин Щербаков! Очень рад вас видеть! Ваши покупки готовы. Ах, да, извините, я не представился! Меня зовут Тим Келлер. Следуйте, пожалуйста, за мной! (нем.)
12
Присаживайтесь, пожалуйста! Сейчас я достану ваши покупки. (нем.)
13
Вам нравится? (нем.)
14
Безусловно, господин Келлер. Я покупаю эти часы и браслет. (нем.)
15
Тогда оплатите, пожалуйста, сорок девять тысяч девятьсот швейцарских франков, господин Щербаков. (нем.)
16
Всё верно, господин Щербаков, ровно сорок девять тысяч девятьсот франков. (нем.)
17
Это он! У него есть пистолет. Они вышли из магазина. (нем.)
18
У меня на хвосте чёрный БМВ триста двадцать шесть. Кантональный номер зет ха шесть пять семь два шесть. Только что повернул с Юберландштрассе на Винтертурерштрассе. Конечный пункт маршрута – зоопарк на Цюрихбергштрассе. Прошу вашего прикрытия. (нем.)
19
Понял. Группа поддержки выезжает. Медленно следуй по маршруту. В центре города они тебя не тронут. Нам нужно время, чтобы встретить тебя у зоопарка. (нем.)
20
Два входных билета, пожалуйста! (нем.)
21
Осуждённый Гитлер, одевайтесь! Сейчас вас повезут в другую тюрьму. (нем.)
22
Нас сегодня казнят? (нем.)
23
Вы это скоро узнаете. (нем.)
24
Осужденный Гитлер, выйти из автомобиля! (нем.)
25
Всем встать! Зачитывается решение Высшей апелляционной инстанции. (нем.)
26
«Решение Совета временного правительства Германии и Австрии. Одиннадцатое ноября одна тысяча девятьсот сорок пятого года, Австрия, Вена. Совет временного правительства Германии и Австрии рассмотрел прошения о помиловании, поданные осуждёнными Мюнхенским международным военным трибуналом и постановил: Первое. Приговор Гитлеру Адольфу, Гиммлеру Генриху Луйтпольду, Герингу Герману Вильгельму, Борману Мартину, Кальтенбруннеру Эрнсту, Мюллеру Генриху, фон Риббентропу Иоахиму, Кейтелю Вильгельму, Розенбергу Альфреду Эрнсту, Франку Гансу Михаэлю, Фрику Вильгельму, Лею Роберту, Штрейхеру Юлиусу, Заукелю Эрнсту Фридриху Кристофу, Зейсс-Инкварту Артуру, Йодлю Альфреду, Гессу Рудольфу Вальтеру Рихарду, Функу Вальтеру Эмануэлю и Редеру Эриху Йоханну Альберту оставить без изменения. Второе. Осужденным Шпееру Альберту, фон Шираху Бальдуру Бенедикту, фон Нейрату Константину, Дёницу Карлу, Фриче Гансу, фон Папену Францу Йозефу, Шелленбергу Вальтеру Фридриху и Шахту Ялмару Хорасу Грили меру наказания изменить с высшей на пожизненное лишение свободы. Решение является окончательным, обжалованию не подлежит и вступает в силу с момента подписания. Председатель Совета временного правительства Германии и Австрии генерал-майор Пауль Шорохов». (нем.)
27
Приступить к исполнению приговора! (нем.)
28
Смотри на это и убирайся с этим в ад! Гори там вечно!!! (нем.)
29
Елизавета Боуз-Лайон (4 августа 1900—30 марта 2002) королева-мать Елизаветы II, царствующей королевы Великобритании с 1952 года (авт.)
30
Добрый вечер, господин Кудрявцев! (ан.)
31
Добрый вечер, господин Керр! Хочу вам представить мою жену Натали. (ан.)
32
Позвольте представиться, мадам! Посол Его Величества Короля Великобритании Георга шестого, Барон Кларк Керр. (ан.)
33
Пришли посмотреть лучший балет в мире? Надеюсь, вам очень понравится, господин Керр. (ан.)
34
Правду говорят, что российские танки так же превосходны, как российские балерины? (ан.)
35
Совершенно верно, господин Керр, если только смотреть на их танцы из правительственной ложи. (ан.)
36
У вас неплохое чувство юмора, господин Кудрявцев. (ан.)
37
Частые путешествия в танке улучшают чувство юмора. (ан.)
38
Надеюсь, в будущем мы будем смотреть танцы танков только на полигоне. Приятного просмотра вам, мадам! Приятного просмотра вам, господин Кудрявцев! (ан.)
39
Наслаждайтесь и вы премьерой, господин Керр! (ан.)
40
Добрый вечер, синьор генерал-полковник! Вы сегодня в обществе прекраснейшей синьоры. (ит.)
41
Добрый вечер, синьор адмирал! Рад вас видеть в театре, а не через окуляр артиллерийского прицела. Эта синьора моя жена, её имя Натали. (ит.)
42
Приятно познакомиться с вами, синьора Натали! (ит.)
43
Вы уже бывали в Большом театре, синьор Каваньяри? (ит.)
44
Ещё нет. Полгода назад я был в театре Кирова в Ленинграде. Слушал «Травиату» на русском. (ит.)
45
Вы изучаете русское либретто? Говорят, что это сейчас модно в Европе. (ит.)
46
Забудем прошлое, синьор Кудрявцев! Война окончена, и между нашими странами подписан договор о дружбе. (ит.)
47
Это я знаю, синьор Каваньяри. Италия всегда идет туда, куда дует ветер. (ит.)
48
Италия маленькая страна, в отличие от России. Все хотят откусить от неё кусочек. Приходится изворачиваться. (ит.)
49
И кусать других? (ит.)
50
Кто прошлое помянет, тому глаз вон. (ит.)
51
Вероятно, вы правы, синьор Каваньяри. Жизнь продолжается. (ит.)
52
Кстати, синьор Кудрявцев, я хотел как можно скорее попросить у вас аудиенции на пару вопросов. (ит.)
53
Позвоните мне в понедельник, синьор Каваньяри, я посмотрю свой график работы, и мы согласуем встречу. (ит.)
54
Счастливого вечера вам и вашей жене! (ит.)
55
Счастливого вечера и вам тоже, синьор Каваньяри! (ит.)