Размер шрифта
-
+

Трагедия Замка Эльсинор - стр. 36

Отелло

(в пьяном бреду)

– Почила в бозе, богу душу отдала.

Всем приказала долго жить…

Отелло бормочет, глядя своими пьяными глазами в глаза Гамлета. Гамлет в растерянности. Он ничего не может понять из слов брата.

Отелло

– Почила богу, в бозе душу отдала.

Всем приказала долго жить

И ласты склеила…

Гамлет

– Отелло, брат, что за ересь?

Да приди ж в себя!

Кто умер, умерла?

Яснее выражайся,

Или пойди проспись сначала!

Мне не до ребусов твоих.

Хватает у меня своих!

Отелло

– Солнышко моё, она того…

Покинула меня, а ведь ещё вчера…

Отрада глаз моих и сердца моего

Теперь уж далеко…

Гамлет

– Да ты яснее выражаться можешь?

Что ты, как дева, воешь?

Отелло

– А я и говорю: от горя, брат, схожу с ума.

Дездемона умерла…

Гамлет

– Как… как умерла?

Не верю я словам твоим!

На днях ты только говорил,

Что вы надумали жениться.

Как же такое, брат, могло случиться?

Отелло постепенно приходит в себя. Видать, он выблевал лишний алкоголь, и его состояние постепенно начинает нормализоваться.

Отелло

– Братишка, Гамлет.

Я и сам не знаю толком ничего.

Как она того…

С утра увидеться мне с нею захотелось.

Что-то засвербело в чреслах.

Пока собрался, то да сё…

К обеду был уж у неё.

Верней не у неё, а заходил в бордель.

Уж предвкушал, как кувыркаться будем с ней…

А там шум, гам… девы в слезах.

Меня увидели – и тишина вдруг воцарилась,

Как будто люди дара речи разом все лишились.

Все смотрят как-то странно на меня,

Как будто перед ними сатана…

Потом одна ко мне подходит,

Берёт участливо меня за локоть

И шёпотом мне говорит, что Дездемона умерла.

Тут ноги подкосились у меня.

На стул я рухнул… и не знаю,

Сколь времени прошло пока в себя пришёл…

Гамлет

(в недоумении)

«Просил же Отто я: без крови…

Он, что ослушался?

Не смог уладить дело по иному?

Что же у него не так пошло? Вот дерьмо!»

(и уже в голос)

– Скажи мне, брат, а как она скончалась?

От чего?

Кинжал иль шпага?

Может быть её того…

Бедняжку… выкинули в окно?

Отелло

– Брат, здесь, вроде бы, история такая.

По ремеслу её подруги так сказали,

Что, накануне как беде случиться,

Покушала бедняжка сыра,

Да непростого сыра, а французского!

Сечёшь, братан, какая штука?

Того, что с благородной плесенью.

Откуда взялся он, сыр этот?

Ну, вот, видать, желудок и не выдержал её.

И померла она, солнышко моё.

Французы те, видать, покрепче будут нас.

Тот сыр едят и здравствуют, козлы!

Чтоб вместе с сыром провалились все они!

Потом поднялся в комнату её,

Чтобы проститься с ней,

С Дездемонушкой моей,

И жуткую увидел брат картину.

На лице её такая мина!

Такой гримасы ужаса и боли, что на лице её,

Не видел раньше никогда!

Бывает так: болит у человека зуб,

Страница 36