Трагедии - стр. 19
Гамлет
Что их толкнуло в разъезды? Постоянное пристанище было выгоднее в отношении денег и славы.
Розенкранц
Я думаю, их к этому принудили последние нововведения[30].
Гамлет
Ценят ли их так же, как тогда, когда я был в городе? Такие же ли у них сборы?
Розенкранц
Нет, в том-то и дело, что нет.
Гамлет
Отчего же? Разве они стали хуже?
Розенкранц
Нет, они подвизаются на своем поприще с прежним блеском. Но в городе объявился целый выводок детворы[31], едва из гнезда, которые берут самые верхние ноты и срывают нечеловеческие аплодисменты. Сейчас они в моде и подвергают таким нападкам старые театры, что даже военные люди не решаются ходить туда из страха быть высмеянными в печати.
Гамлет
Как, эти дети такие страшные? Кто их содержит? Как им платят? Что, это их призвание, пока у них не погрубеют голоса? А позже, когда они сами станут актерами обыкновенных театров, если у них не будет другого выбора, не пожалеют ли они, что старшие восстанавливали их против собственной будущности?
Розенкранц
Сказать правду, много было шуму с обеих сторон, и народ не считает грехом стравливать их друг с другом. Одно время за пьесу ничего не давали, если в ней не разделывались с литературным противником.
Гамлет
Неужели?
Гильденстерн
О, крови при этом испорчено немало!
Гамлет
И мальчишки одолевают?
Розенкранц
Да, принц. И Геркулеса с его ношей[32].
Гамлет
Впрочем, это не удивительно. Например, сейчас дядя мой – датский король, и те самые, которые едва разговаривали с ним при жизни моего отца, дают по двадцать, сорок, пятьдесят и по сто дукатов за его мелкие изображения. Черт возьми, тут есть что-то сверхъестественное, если бы только философия могла до этого докопаться!
Трубы за сценой.
Гильденстерн
Вот и актеры.
Гамлет
С приездом в Эльсинор вас, господа! Ваши руки, товарищи. В понятия радушия входят такт и светские условности. Обменяемся их знаками, чтобы после моей встречи с актерами вы не подумали, что с ними я более любезен. Еще раз, с приездом! Но мой дядя-отец и тетка-матушка ошибаются.
Гильденстерн
В каком отношении, милорд?
Гамлет
Я помешан только в норд-норд-вест. При южном ветре я еще отличу сокола от цапли.
Входит Полоний.
Полоний
Здравствуйте, господа.
Гамлет
Слушайте, Гильденстерн, и вы тоже, Розенкранц. На каждое ухо по слушателю. Старый младенец, которого вы видите, еще не вышел из пеленок.
Розенкранц
Может быть, он попал в них вторично? Сказано ведь: старый – что малый.
Гамлет
Предсказываю, что и он с сообщением об актерах. Вот увидите. – Совершенная правда, сэр. В понедельник утром, как вы сказали.
Полоний
Милорд, у меня есть новости для вас.