Торговый дом Гердлстон - стр. 21
– Да.
Фон Баумзер вынул из кармана толстую записную книжку и раскрыл ее.
– Вот, – торжествующе закричал он. – «Гердлстон и К°, купцы, торговля с Африкой. Фэнчер-Стрит, Сити».
– Да, это они и есть.
– Вы говорите, что они богаты?
– Да.
– Очень богаты?
– Да.
Майор подумал, что его товарищ успел порядком накачаться пивом, пока его не было дома. Загадочная улыбка сияла на губах у немца.
– Очень богаты! О‑го-го! Очень богаты! – захохотал он. – Я знаю их. Нет, я с ними незнаком, не дай бог, но я знаю их дела.
– На что вы намекаете? Ну, говорите же.
– Я расскажу вам об этом, – торжественно сказал немец, – месяца через три-четыре, а то и через год, когда торгового дома «Гердлстон и К°» уже не будет на свете. Они обанкротились. Фью!
– Вы говорите вздор, – возбужденно сказал майор Клеттербэк, – их фирма выше всяких подозрений. Это одна из солиднейших фирм Сити.
– Может быть, может быть, – отвечал немец, – но что я знаю, то знаю, и что говорю, то говорю.
– Откуда у вас эти сведения? Как вы можете знать больше, чем знают дельцы, ведущие с ними дела? Объясните.
– Это вам не принесет никакой пользы. С вас довольно, что я сообщил вам об этом. Есть такие люди, которые обязаны сообщать своим близким все сведения о подобных делах.
– Все-таки я ничего не понял, – сказал старый солдат. – Вы хотите сказать, что социалисты передают друг другу всевозможные тайны, которые им удается узнать?
– Может быть да, может быть и нет, – отвечал немец торжественно, как оракул. – Во всяком случае, я думаю, что мой добрый друг Гердлстон здорово промахнулся.
– Благодарю вас, родной, от всей души, – сказал майор. – Если дела фирмы плохи, то либо молодой Гердлстон не знает об этом, либо он прирожденный актер. Черт возьми, звонят к чаю. Бежим вниз, а то без нас они съедят весь хлеб с маслом.
Миссис Робина, хозяйка, очень дешево брала со своих жильцов за ужин, но весь этот ужин состоял из хлеба с маслом, которого было так мало, что часто не хватало на тех, кто запаздывал. Оба жителя богемы сознавали, что это дело важное. Они отложили свой разговор о Гердлстонах до более удобного времени и поспешили в столовую.
Глава VIII
Отец и сын
В коммерческих кругах ничего не знала о трагическом положении фирмы «Гердлстон и К°». Тем не менее фон Баумзер был прав. За последнее время африканским промышленникам не везло. Если остроглазый майор Тобиас Клеттербэк, беседуя с Эзрой Гердлстоном не угадал, сколь жалка судьба фирмы, то это случилось потому, что и сам Эзра ровно ни о чем не подозревал. Он полагал, что дела находятся в таком же цветущем состоянии, как в день смерти Джона Гарстона. Эту важную тайну его отец скрывал в своей суровой груди, всюду носил ее с собой, как спартанский юноша носил лисицу, – без содроганий и стонов, замкнув свое горе в глубине сердца. Стоя дицом к лицу с разорением, Гердлстон хладнокровно и осторожно вел отчаянную борьбу, не упуская ни одного случая. Больше же всего он старался, чтобы слух о критическом положении фирмы не распространился по городу. Он твердо знал, что, если это случится, его уже ничто не спасет.