Размер шрифта
-
+

Тёмные ночи Горбальса - стр. 29

Пришёл в себя он уже на знакомой тропинке. Как туда попал, не помнил. Он бежал, неся подругу на руках и кричал, звал на помощь. Дети, игравшие неподалёку спешили к нему, оглашая звонкими голосами ночную пустоту. Одни из них устремились к домику смотрителя, другие к главному выходу. В какой-то момент возле Джонни нарисовался встревоженный мистер Ллойд, приговаривающий: «Не успел, не успел». Он с трудом выдернул тело девочки из рук Джонни и понёс его к дому смотрителя. МакКоул с ружьём наперевес и фонарём уже стоял на пороге, светя во все стороны. А увидев бегущих людей, крикнул работнику, курчавому итальянцу с лопатой в руке, звонить в полицию. События пролетали так быстро и спонтанно, что О’Кифф полностью утратил связь с реальностью, словно потерял сознание, но продолжал бодрствовать. Ноги его не держали, он повалился на стул у окна, упав лицом на слот, пока взрослые шумели и обменивались короткими фразами.

– Я сосед мальчика, – слышался сквозь гулкий стук в ушах голос Ллойда. – Он собирался из дому сбегать, сказал, на кладбище пойдёт. Мне, дураку, сразу бы надо вмешаться…

– Да уж, наверное, – сердился МакКоул. – Теперь эти собаки меня вообще затаскают! Будто я за каждой малолеткой тут присматривать должен. Это кладбище, а не детский сад!

Дверь хлопала снова и снова, со стороны улицы протяжно завыли сирены, затем снаружи загудели голоса констеблей. Двое рослых полисменов ввалились в комнату, за ними поспевал доктор с седенькой козлиной бородкой, пахнущий спиртом. Один констебль помог врачу вынести тело, Джонни даже не хватило сил воспротивиться этому, другой взял его под руку, спросил, не знает ли, чей это мальчик. Снова в беседу вступил Ло. Потом его вывели из домика, провели по главной аллее, задавая вопросы, которых он не мог разобрать, посадили в машину.

– Лучше мы отвезём его в участок, – сказал констебль Ллойду, не пуская того в автомобиль. – В таком состоянии он может натворить глупостей. А раз он из дома сбежал, то полагаться на родню мы не можем.

Разведя руками, румяный толстяк промямлил чего-то и отступил от автомобиля. Включив сирену, полицейские покатили к участку, а карета скорой помощи повезла бездыханную Пенни в другую сторону.

8

Блэклейк остановил машину на углу Коммерс-стрит, выбрался, поругиваясь, и встал лицом к холодному ветру, идущему с реки. Дик Клейтон бодро выпрыгнул за ним и проверил, заряжен ли револьвер в уже, наверное, сотый раз, будто патроны могли исчезнуть из барабана волшебным образом. Похоже, само это действие доставляло ему удовольствие не меньшее, чем стрельба. А сержант любил разрядить в преступника оружие при каждом удачном случае. Темнело быстро, но сумерки озарялись множеством костров, чей свет тянулся из-под моста, словно там открылся проход в волшебную страну фей. Вот только в действительности магии там не было и рядом, а главным чудом будет уйти оттуда целёхоньким. Поэтому для визита под Мост Короля Георга инспектор пригласил товарища.

Страница 29