Танец саламандры - стр. 58
Понятно, что ни чёрта непонятно!
Тайю приставили ко мне, Райю к Тильде. Мы с подругой напоследок обменявшись тревожными взглядами разошлись по покоям. Тайя за считанные минуты организовала мне ванну – большую деревянную бадью, наполненную горчеватой водой с пеной. А аромат масел какой! Уммм… Закачаешься! То есть закупаешься.
Улицезрев такую нужную мне сейчас ванну после долгих часов неудобной качки на грубом герке и промозглой мороси с тёмных небес, я чуть ли не растаяла на пороге купальни, прямо как снежный ком в моём мире!
Наскоро содрала с себя пыльную, потную дорожную одежду и с головой погрузилась в воду. Вынырнув, умиротворенно вздохнула полной грудью, пуская внутрь себя тепло, и откинула голову на мягкий подголовник. Расслабилась, отдавая себя полностью в умелые руки Тайи.
Она мне ещё и лёгкий массаж сделала! Богиня, а не служанка.
А потом я натянула на себя длинное, свободно расходящееся от талии, глубокого винного цвета платье. Подобрала к нему украшения, Тайя красиво уложила волосы, оставив лишь часть их виться по спине.
Затем немногословная служанка принялась распаковывать мой багаж. Я же выплыла в спальню и пересекла свои апартаменты – шикарные надо заметить. Синие и голубые тона преобладали над белыми. Резная, безупречная мебель, мягкие серебристые кресла; камин из белого мрамора; канделябры в виде морских коней; белоснежные лилии в хрустальных вазах; темно–синий ковёр на полу с высоким ворсом, как море, только сухое; шкаф с книгами и статуэтками; зеркало, разделенное на три кубика в посеребренной оправе; а вместо высокой кровати опять широкое ложе, застеленное нежно–голубым бельем, тоже пахнущим морем.
Рассматривала я интерьер стоя у окна. Ноги так приятно утопали в мягкости имитированной морской пучины. Н–да. Королевский уровень. Что тут ещё скажешь? Выделенные мне апартаменты прекрасны, да. Но чужды.
Вернее, это я чужая здесь. И в белокаменном, златокупольном дворце. И в мире Тарунно в целом.
С горькой улыбкой выглянула наконец в окно. На затушёванном тяжелыми серыми тучами небе полуденного солнца не наблюдалось. Только несколько солнечных лучей сквозь прорехи в хмурой густоте, как прожекторы в моём мире, освещали равнины, ленты рек, леса и предгорья острова Тайр. Преимущественно свет падал на вулкан Киряко.
С высоты белокаменной башни я отлично разглядела дорожки чёрных муравьёв – саламандр, двигающихся на герках к арене, – начались приготовления к танцам. С широкой, ровной каменной площадки слуги в белых ливреях сметали листву и пыль, также с трибун.