Размер шрифта
-
+

Танцующая в луче - стр. 33

Мне было ужасно неприятно. Щёки предательски пылали, сводя на нет мои попытки выглядеть независимо.

Герцог оглядел меня и едва заметно улыбнулся, а после кивнул гийре Номи:

- Иди, Номи, она сейчас придёт.

Гийра замялась лишь на мгновение:

- Я сейчас пришлю Ричку унести посуду.

Мужчина лишь кивнул, и, сдаётся мне, недовольно. Не будь я уродиной, заподозрила бы, что он задумал познакомиться со мной поближе. Чтобы не смущаться под внимательным взглядом его светлости, я постаралась отвлечься, размышляя о том, что быть некрасивой иногда очень даже полезно.

Гийра Номи вышла, и мы остались вдвоём.

- Сними чепец, - сказал герцог.

Я отчаянно покраснела и рассердилась на себя. Ох, Даша, пора уже к твоим годам иметь какой-никакой опыт общения с противоположным полом! Но почему-то у него эта невинная просьба прозвучала как предложение снять интимную деталь одежды!

В сердцах я слишком сильно дёрнула завязки чепца, и мокрые волосы хлынули на плечи тяжёлой волной.

- Ох, - сказал герцог и закашлялся. Видно, аристократический нос не вынес морилки.

Его светлость поднялся и подошёл ко мне, зачем-то подцепив пальцем мокрую прядь.

А потом как-то хитро сделал пальцами. Не простое «щёлк», не то что некоторые. Это было так красиво, что я залюбовалась. Уловить последовательность изящных мелких движений было очень сложно, да и я отвлеклась, потому что почувствовала, как по моим волосам пробежала тёплая волна и поняла, что они абсолютно сухие.

Я невольно ахнула, а его светлость сказал недовольно:

- Стой спокойно! Ещё не всё!

И правда, я и забыла про морилку. Говорят, собственные «ароматы» человек часто не замечает, зато, когда лангор вновь пошевелил пальцами, и запах исчез, я просияла.

- Спасибо! – искренне поблагодарила я.

- Спасибо, ваша светлость! – поправил герцог, и я послушно повторила.

Он прав, нельзя забываться. Это мне до сих пор порой казалось, что и замок, в котором я живу – декорация, и герцог не совсем настоящий, а кто-то вроде актёра, хорошо играющего роль.

- Так гораздо лучше, - удовлетворённо кивнул мужчина, и было непонятно, к чему это относилось – к моему обращению или к тому, что мерзкий запах наконец исчез.

Я поблагодарила ещё раз и спросила, могу ли я идти. Кажется, на этот раз я была невероятна учтива и не забыла добавить «ваша светлость», но герцог, усевшийся в кресло, не торопился меня отпускать. Напротив, он долго и очень внимательно меня разглядывал, и когда я уже начала нервничать, сказал:

- Чепец при лангоре Драгине не снимай. Она не любит, когда её в чём-то превосходят. А теперь иди…Ди.

Страница 33