Размер шрифта
-
+

Свод - стр. 41

, мне сейчас и нужна помощь такого важного господина. Здоровье, как вы уже, наверное, понимаете, является только вторым делом. Но податься на материк сейчас не так-то просто. Ведь даже портовые крысы на наших пристанях наперечет и идут на корабли по-военному, строем…

Де ла Вега напрягся, словно охотничий пес, взявший след:

– Говорите, где Ричи, я думаю, мы сторгуемся.

Моряк снова осмотрелся.

– Я не знаю, где он сейчас, ― тихо произнес он, ― но сегодня около полудня в харчевне «Roamer David»12 он угодил в руки гвардии. Куда они его увели, я не могу вам сказать, поскольку всех в этой харчевне стали «исповедовать» гвардейцы. Вы же знаете нынешние порядки.

Ричи здесь, поверьте мне, сэр. Большая часть картечи в моей груди – это его «подарочки». За мной неоплаченный долг…

Гарсиласо де ла Вега решительно шагнул к двери и толкнул ее.

– Лейтенант! ― крикнул он в темный проем.

На пороге появился офицер королевской гвардии.

– Срочно разошлите посыльных на пристани и к постам на воротах. С этой минуты выезд из города кого бы то ни было только с личного разрешения сэра Аткинсона, слышите? Без бумаги с его печатью никто из взрослых мужчин, похожих по описанию на Ласт Пранка, не может покинуть пределы города в течение ближайших суток…

Офицер тут же исчез в гулком мраке коридора, а безымянный посетитель испанца озадаченно поскреб грязным пальцем жесткую щетину собственного подбородка и заговорщицки произнес:

– Сэр, я так понимаю, что вы в лицо не знаете Ласт Пранка?

Испанец недовольно сморщился.

– Я, ― признался он, ― как-то бывал в местах, где вполне мог его видеть, однако в то время моя голова была занята другими делами. А отчего это ты меня об этом спрашиваешь?

– Это я все к тому, ― спокойно отводя от себя всякого рода подозрения, ответил ночной гость, ― что здесь, в Барнстепле, есть человек, который может быть вам гораздо полезнее и меня, и гвардии. Он узнает Ричи даже с закрытыми глазами и, в случае чего, отдаст вам его задаром..

Де ла Вега подвинул ближе к гостю изрядно полегчавший кувшин с вином и полностью превратился в слух.

– Здесь, – заговорщицки прошептал тот, – все его зовут Изи Dry Leg (Cухая Нога).

– Как? ― неподдельно удивился испанец.

– Это его прозвище, ― уточнил моряк. ― Как его зовут на самом деле, я не знаю, сэр, но смею вас уверить, что по этому прозвищу его будет найти совсем несложно. Он человек очень известный здесь и, поверьте, имеет к Ричи неоплаченный должок гораздо весомее моего.

На лбу де ла Вега выступила испарина.

– Может быть, ― ослабляя дрожащими руками узкий ворот, судорожно выдохнул он, ― раз уж вы так хорошо об этом осведомлены, расскажете, за что это он так озлоблен на Ласт Пранка?

Страница 41