Свадьба - стр. 43
– Не буду… – буркнула принцесса и опустила лоб мужчине на грудь. – Не буду.
Понимая, что силы могут в любой момент изменить наследнице, Токкинс огляделся по сторонам, поглаживая её по волосам, потом поднял личико девушки, чтобы посмотреть в её морские глаза, и прошептал:
– А давай устроим кое-что прямо здесь!
– Что?
– Секунду…
Выпустив подругу из объятий, Токкинс бегом помчался к лошадям и вынул из-за седла вторую шпагу. Ирена поняла его мысль, едва увидела оружие в руках испанца.
– Держи, Фея. Когда-то мы скрестили с тобой клинки, чтобы ты осталась в этой стране. Давай же повторим это ещё раз и закрепим эффект!
Вынимая свою шпагу, испанец встал в стойку. Наследнице Тюдоров ничего не оставалось, как откинуть ножны с предложенного ей оружия.
Закинув руки за голову, Джон Райт подошёл к окошку. Младшая Младшая Сестра внимательно следила за ним взглядом.
– Скажи мне, малышка, ты не передумаешь идти за Обермэйна?
Вайолетт отложила шитьё и приблизилась к брату. Джон опустил руки, но не обернулся. Белые рукава его рубашки вновь, как крылья птицы, скользнули вдоль тела. Сестра положила ладони на плечи Дважды герцога, стала шевелить пальчиками, словно поправляя ткань и убирая с неё соринки.
– Вэй, я задал тебе вопрос.
– Отчего я должна передумать, Джон?
Райт обернулся, взял девицу за руки и направил внимательный взор в её светлые глаза.
– Я вижу, что ты боишься.
Вайолетт опустила взгляд.
– Тебя такому в вашем пансионе не учили, да? – догадался Райт. – Не учили, что значит стать женщиной?
Вайолетт отрицательно покачала головой, но не произнесла ни слова.
Старший брат отпустил её ладони и провёл по волосам кистью. «Лоб, Ландешот… Забавно», – усмехнулся Джон собственным мыслям, вспомнив слова де Нанон о странном сходстве соперников. Измерив комнату шагами, вперёд-назад, Дважды герцог вернулся к сестре и взял её за хрупкие плечи.
– Послушай меня, малышка… Я отвезу тебя к одной женщине… Дочери нашего приказчика. И она расскажет тебе всё-всё, что нужно знать девушке перед браком. Пообещай мне, что выслушаешь её внимательно. Я не буду вам мешать, чтобы не смущать тебя, хорошо?
– Спасибо, Джонатан… – едва прошептала младшая близняшка. – Мне, правда, очень страшно…
– Собирайся, поехали!
Спустя час Джонатан Райт уже стучал в двери миссис Донели. Вдова открыла и искренне удивилась незваным гостям:
– Сэр Джон?! Ой, а кто это с Вами?
– Анна, ты позволишь нам войти и украсть у тебя час твоего времени?
Женщина впустила герцога и графиню в дом.
Пятилетний сынишка бегал по холлу, скача на палке, словно на коне, и с радостью приветствовал «сэра Джона». Вайолетт снисходительно улыбнулась ему. Оставив сестру знакомиться с мальчуганом, Райт отвёл Анну в сторонку и объяснил ей цель визита. Женщина кивнула, согласившись помочь просветить невинное создание, которому предстояло через неделю вступить в брак.