Размер шрифта
-
+

Страстная проверка для плейбоя - стр. 8

– Спасибо.

Она взяла стакан обеими руками и поднесла его к носу, чтобы вдохнуть аромат. Это был до смешного женственный жест.

Лео понаблюдал за ней одно мгновение, затем на одном дыхании допил виски.

– Вы знаете, учитывая ваше положение, удивительно, что извиняться пришлось мне.

– Я могу быть очень убедительной. – Она улыбнулась и, сделав глоток виски, тихонько вздохнула от удовольствия.

Лео почувствовал, как сердце застучало немного быстрее.

– У нас обоих есть нечто общее.

Он вышел из-за стойки, еще раз оглядывая ее фигуру в приличном деловом костюме. Она была ходячим противоречием. На первый взгляд – тоненькая и хрупкая, но с таким запасом воли, что ухитрилась взобраться к нему на балкон, в юбке и на каблуках. И почему он все еще не выставил ее за порог?

Дара поставила стакан, повернулась к нему лицом со спокойной решимостью.

– Утром я уеду на Сицилию. Прошу вас, пожалуйста, просто рассмотрите мое предложение.

– Вы только что нарушили закон и тем не менее, ждете, что я буду с вами вести дела?

– Я прошу вас, по крайней мере, дать мне шанс. – Ее голос не дрогнул, а лицо не отобразило ни следа раскаяния.

– Вы и правда считаете, что я позволю вам устроить в средневековом замке цирк?

– Во-первых, это свадьба. Во-вторых, насколько я осведомлена, замок уже много лет заброшен и пустует. Было потеряно много рабочих мест, когда ваш отец закрыл его для публики. Мы оба знаем, что бедность является огромной проблемой на Сицилии.

– Я думаю, что вы переоцениваете мою способность к сопереживанию. – Лео слышал этот аргумент бесчисленное количество раз.

– Может быть, и так, но громкая свадьба принесет много возможностей Монтерокке, городу, стоящему на грани нищеты.

Лео ощетинился при упоминании родного города. У него не было никаких причин по нему скучать. Жители его родного города ничего для него не значили. И все же при ее словах у него неприятно кольнуло в груди.

– Город наводнят папарацци, – возразил он.

– Естественно. Но судя по тому, что я слышала, это может быть не так уж и плохо.

– Вы читаете желтую прессу, Дара? – Он удивленно поднял бровь.

– Мне сказали, что у вас плохая репутация среди жителей Сицилии, – без лишних эмоций ответила она.

– Репутация моего отца. А не моя, – быстро поправил он.

– Согласна, но его репутация стояла на вашем пути в прошлом. Я заметила, что в своей родной провинции у вас нет ни одного ночного клуба.

Лео едва не вышел из себя. Это была его ахиллесова пята. Подавив гнев, он беспечно пожал плечами и наклонился к ней:

– А вам не все равно?

Она немедленно выпрямилась, но осталась твердо стоять на месте.

Страница 8