Страсть и притворство - стр. 14
– Тогда я самый везучий человек во всем Лондоне, мисс… э-э-э, мисс…
– Пенелопа Растмур.
Вот черт, это сестра Растмура? Он давно не видел его, но всегда был о нем высокого мнения, основанного на дружеских деловых отношениях, сложившихся у них за многие годы. И его отнюдь не прельщала мысль флиртовать с сестрой честного человека. Если бы ему посчастливилось иметь сестру, глупцу, вздумавшему с ней позабавиться, не поздоровилось бы. Так что Растмур тоже вряд ли проявит к нему благодушие.
Все же малютка пришла сюда по доброй воле…
– Возможно, вы знаете моего брата? – начала она.
Неужели его выражение читалось с такой легкостью?
– Знаю.
– Но сегодня его здесь нет, – объявила она.
Сомневаться не приходилось, что это приглашение. Он сделал шаг ей навстречу.
«Очень хорошо, мисс Растмур. Вы задали курс этому вечеру. Посмотрим, куда он нас заведет».
– Какой поразительный амулет, – произнес он и, протянув руку, коснулся пальцами ее кожи.
Это был смелый шаг. Он стоял достаточно близко от нее и смог почувствовать, как участилось под его рукой ее дыхание, когда он взял теплого скарабея в ладонь и наклонил голову, чтобы получше его рассмотреть. Его лицо замерло всего в нескольких дюймах от нее. Он видел на ее шее биение пульса, чувствовал исходящий от нее жар напряжения. Она испугалась.
И все же не отодвинулась от него ни на дюйм.
– Он египетский, – пояснила она. – Скарабей, толкающий янтарный шар, олицетворяющий солнце.
– Вам не нужен такой амулет, мисс Растмур, – сказал он, возвращая подвеску на место и проводя пальцами по золотой цепочке над возвышенностью ее ключицы и дальше к нежному затылку стройной шеи. – Ваша улыбка ярче любого солнца.
Ей пришлось сделать глубокий вдох, прежде чем ответить:
– Вы очень красиво говорите, сэр.
– Я не только красиво говорю, я и делаю все красиво, моя дорогая.
– Да, э-э, я вижу.
Но нет, она этого не видела, потому что ее глаза закрылись, когда он погрузил пальцы в ее спутанные кудри и привлек к себе ее лицо. И дал ей время отпрянуть, но она им не воспользовалась. К тому моменту, когда его губы коснулись ее губ, он жаждал ощутить их вкус не меньше, чем она желала ощутить вкус его губ. Ее губы с легкостью раскрылись, и он обнаружил, что наслаждается не только чистым, волнующим поцелуем, как ожидал, но и чем-то более глубоким.
Гаррис еще крепче прижал ее к себе, чтобы лучше чувствовать каждый дюйм ее соблазнительного тела, и сполна завладел ее ртом. Сладкая и податливая, она разожгла в нем желание, что стало для него полной неожиданностью. Он предвидел, что целовать мисс Растмур будет приятно, но никак не ожидал, что это до такой степени его захватит.