Страшные тайны. Антология русского криминального рассказа конца XIX – начала XX века - стр. 86
– Я понимаю, – сказал инспектор, – что доктор Кристал мог загипнотизировать привратника. На самом деле привратник, быть может, стоял на одном месте в течение часа точно статуя, пока доктор Кристал с Занони вышли из клиники, и он пришел в себя лишь после того, как запер дверь за ушедшими.
– Мало того, когда привратник очнулся и к нему вернулось сознание, он помнил только то, что какой-то незнакомец постучал в дверь, передал ему букет гвоздик и сигару и ушел не позже чем через минуту, как было ему внушено доктором Кристалом, – добавил сыщик с многозначительной улыбкой.
– Хорошо, пусть будет по-твоему, Ник. Но это еще не объясняет нам, каким образом доктор Кристал общался с Занони. Остается только еще допустить, что Занони в присутствии загипнотизированной медсестры накинула на себя принесенное ей доктором Кристалом платье и под руку с ним вышла из клиники.
– Вот именно так я и представляю себе весь ход дела, – признался Ник Картер. – И меня ничуть не удивило бы, если бы наша парочка села в стоявший вблизи экипаж и уехала.
– Вот что, – воскликнул инспектор, – ты наводишь меня на странный случай, имевший место в ту ночь!
– В чем дело? – поинтересовался сыщик.
– Наши розыски привели к установлению следующего факта, что в роковую ночь, в десятом часу, на углу Третьей авеню и 18-й улицы стояла закрытая карета. Мы разыскали ее, и кучер показал, что какой-то незнакомец, наружность которого он хорошо помнит, заговорил с ним.
– Я уверен, – насмешливо заметил Ник Картер, – что этот незнакомец был похож на доктора Кристала, как две капли воды.
– Совершенно верно, – подтвердил инспектор Мак-Глуски. – Незнакомец заявил кучеру, что в клинике задерживают незаконным образом и против ее воли его сестру и что ее собираются объявить сумасшедшей, хотя она вполне здорова. Ты знаешь, наши нью-йоркские кучеры не слишком щепетильны, тем более если им хорошо заплатить, а в данном случае так оно и было. Так вот, кучер прождал около часа, затем незнакомец подошел к нему со стороны Второй авеню, ведя под руку закутанную в длинный плащ женщину с густой вуалью на лице, которую он и усадил в экипаж. Затем он сел сам и приказал кучеру ехать в Бронкс, по указанному им заранее адресу.
– Черт возьми! История становится все интереснее, – сказал Ник Картер, откладывая сигару в сторону. – Ты, разумеется, немедленно отправился по этому адресу и узнал…
– Почти ничего не узнал, – продолжал инспектор Мак-Глуски, – то были недавно только открытые в том пригороде меблированные комнаты, содержащиеся супружеской четой с вполне безупречной репутацией. За три дня до интересующего нас происшествия к этой супружеской чете явился изящно одетый господин и нанял пустовавший первый этаж из двух меблированных комнат. Он заявил, что его зовут мистер Армстронг и что через несколько дней к нему приедет его молодая жена. За квартиру он заплатил за месяц вперед. На третью ночь, когда хозяева и прочие жильцы давно уже спали, подъехала карета; из нее вышел новый жилец, помог выйти даме под густой вуалью и вместе с ней вошел в свою квартиру, а карета уехала.