Страна призраков / Ghostland - стр. 5
БИРС. Высуньтесь подальше, тогда все и увидите.
МЕНКЕН (высовывается). Что-то я вижу. Огромное множество мексиканцев в сомбреро мчатся на лошадях. Но я не понимаю, как… (БИРС дает МЕНКЕНУ крепкого пинка, и тот головой вперед вываливается из окна). А-А-А-А-А-А-А!
БИРС. Суеверная чушь. Это же надо, материалист. Тупоголовый сукин сын. Толку от него никакого. Минуточку, Хэнк. Ты забыл Полларда.
(БИРС поднимает мешок, направляется к окну, чтобы отправить его вслед за МЕНКЕНОМ, тут мы слышим громкий паровозный свисток, поезд дергается, БИРСА отбрасывает назад, он падает на спину, мешок – на него. Свет гаснет. Скрежет тормозов, выстрелы, женские крики. Поезд останавливается. В темноте ансамбль мариачи исполняет «Сьелито линдо»).
2
(Свет зажигается в мексиканском баре. Играет ансамбль мариачи. БИРС лежит на полу, под столом, в руках мешок с Поллардом. ПАНЧО ВИЛЬЯ сидит за столом, пьет).
ВИЛЬЯ. Это, конечно, не мое дело, но на твоем месте я бы не вытирал лицом этот пол. Поверь мне, ты не захочешь знать, что на нем осталось. Возможно, мозги часовых дел мастера, которого Родольфо застрелил за чихание. Родольфо терпеть не может, когда рядом чихают. Зря он это сделал, потому что кто теперь починит мне часы? Эй, гринго, ты умеешь чинить часы?
БИРС. Нет, насколько я помню. Могу только завести.
ВИЛЬЯ. Так что мой тебе совет. Не чихай.
БИРС. Спасибо за наводку. Где я сейчас?
ВИЛЬЯ. Ты в баре Борхеса.
БИРС. Ясно. Ты – Борхес?
ВИЛЬЯ. Борхес мертв.
БИРС. Родольфо пристрелил его за чихание?
ВИЛЬЯ. Нет, нет, ничего такого. Он пристрелил его за пердеж. Так что тебе лучше не заказывать тушеные бобы.
БИРС. Этот Родольфо, похоже, очень легко выходит из себя.
ВИЛЬЯ. Родольфо потерял яйцо в Веракрусе. Поэтому слегка не в себе. Еще совет. Никогда не садись на аллигатора. Надеюсь, ты все это записываешь. Обычно я не даю советы бесплатно.