Совладающий интеллект: человек в сложной жизненной ситуации - стр. 4
Термин «coping» был введен в тридцатых годах двадцатого столетия Гансом Гартманном (Н.Нartmann, 1938/1957) в связи с необходимостью описания механизмов функционирования так называемой «свободной от конфликтов зоны Я» (conflict-free zone of ego). Изучение «coping» было продолжено следующим поколением исследователей психодинамической теории (T. Kroeber, 1963; N. Haan, 1963, 1969, 1974, 1977; R. White, 1974; V. Vaillant, 1977). В сороковых – шестидесятых годах двадцатого столетия концепция совладания начала активно использоваться в рамках изучения механизмов стресса (R. Lazarus, 1966, 1970; S. Folkman & R. Lazarus, 1980, 1985), а также в связи с разработкой эффективных способов терапии стрессовых состояний, вызванных тяжелыми заболеваниями (F. Cohen & R. Lazarus, 1973; В. Д. Тополянский, М. В. Струковская, 1986). Изучение феномена совладания было также продиктовано необходимостью проведения эффективной коррекции посттравматических состояний, обусловленных стихийными бедствиями, экстремальными событиями, такими, как террористические акты, неблагоприятными или необычными условиями жизни.
Помимо термина «coping» (от английского «cope» – «справляться, совладать»), устойчиво вошедшего в психологическую литературу, для описания специфического процесса разрешения человеком возникших трудностей исследователями зачастую употребляются также иные термины и речевые обороты. В научной англоязычной литературе среди прочих наиболее употребительными являются термины «handle with» (справляться с чем-либо), «deal with» (иметь дело с чем-либо), «manage» (разрешать, справляться, управлять), «resolve» (разрешать конфликты, недоразумения, затруднения), «problem solving» (разрешение проблем).
В повседневной речи «coping» используется в смысле «go through» (проходить через ситуацию, в смысле ее разрешения), «carry out» (выносить трудности и горечи, выполнять задание), «take care of» (заботиться о чем-либо), «achieve» (достигнуть цели или результата), «take in hand» (брать ситуацию в свои руки). Говоря о взаимоотношениях, чаще всего употребляется оборот «get along with» (справляться с кем-либо, иметь дело с кем-либо, ладить с другими, находить с кем-либо общий язык).