Со смертью от Дун… - стр. 17
– Вам придется это проверить, Майк.
– Короче, миссис Парсонс садится в автобус. Он проходит через Форби в шесть часов одну минуту и приезжает в Помфрет в шесть тридцать. Когда они доезжают до ближайшей к лесу остановки возле фермы Прюэтта, Парсонс говорит, что вечер такой хороший, пойдем, дорогая, пройдемся остаток пути…
– До Помфрета оттуда добрая миля. Хотя они могли любить загородные прогулки.
– Парсонс говорит, что знает, как срезать дорогу до Помфрета через поля…
– Через почти непролазный темный лес, кусты, по высокой мокрой траве?
– Я понимаю, сэр. Это мне самому не нравится. Но они могли что-то увидеть в лесу – оленя или кролика, или что-нибудь еще… Короче, каким-то образом Парсонс завлекает ее в лес и там душит.
– Великолепно! Миссис Парсонс собирается на ужин в модный сельский паб, но она не против побежать в грязный сырой лес следом за кроликом… И что она будет с ним делать, если поймает? Съест, что ли? Ее муж идет за нею, и когда она забирается в самую чащу, говорит: «Постой минуточку, дорогая, сейчас достану веревку из кармана и задушу тебя»… Боже ж ты мой!
– Он мог убить ее на проселке и затащить тело в кусты. Тропа там темная, и по помфретской дороге никто никогда не ходит. Он мог нести тело – он парень крупный, а после того, как по следам прошлись коровы, уже ничего не найдешь.
– Верно.
– Автобус выходит из Помфрета в шесть сорок одну минуту, приходит в Форби в семь часов девять минут, в семь двадцать Парсонс уже у гаража в Кингсмаркхэме. Это дает ему пятнадцать минут на убийство жены и возвращение на автобусную остановку на другой стороне помфретской дороги. Автобус приходит где-то в шесть сорок шесть. Парсонс бежит вверх по Табард-роуд и через пять минут входит в свой дом, как раз чтобы успеть позвонить мне в семь тридцать.
Вексфорд снова сел в свое вращающееся кресло с пурпурным сиденьем и сказал:
– Он очень рисковал, Майк. Его легко могли заметить. Вам придется проверить водителей автобусов. Они подбирают не так много пассажиров на остановке у фермы Прюэтта. Что он сделал с ее кошельком и ключами?
– Сунул в кусты. В любом случае, смысла прятать их не было. Беда в том, что я не могу найти мотив…
– Ах, мотив, – сказал Вексфорд – У любого мужа найдется мотив.
– У меня его нет, – обиделся Барден.
В дверь постучали, вошел Брайант.
– Я нашел это на краю леса со стороны проезда, сэр. – Он держал затянутыми в перчатку пальцами маленький золотистый цилиндрик.
– Помада, – сказал Вексфорд. Он взял ее у Брайанта, закрыв руку платком, и перевернул его, чтобы посмотреть на круглую наклейку на донышке. – «Полярный соболь», – прочел старший инспектор, – и что-то вроде цифр восемь и девять лиловыми чернилами. Еще что-нибудь?