Размер шрифта
-
+

Смелая жизнь

1

Пудермантéль – накидка на одежду, предохраняющая от пудры во время нанесения грима (фр.).

2

Вальтрáп – покрывало на седло.

3

Дофи́н – принц, наследник (фр.).

4

Венгéрка – гусарская куртка с нашитыми поперечными шнурами.

5

Чекмéнь – верхняя мужская одежда у кавказских народов.

6

Фавн – в римской мифологии бог плодородия.

7

Зóря – утренний или вечерний военный сигнал.

8

Мéнтик – короткая куртка, опушенная мехом. Часть гусарского обмундирования.

9

Курти́на – группа кустарников или цветочных растений (фр.).

10

Дуб – здесь: малороссийская лодка.

11

Экосéз – шотландский народный танец. В конце XVIII в. стал бальным (фр.).

12

Имеется в виду Я. И. Платов (1751–1818) – с 1801 г. атаман Донского казачьего войска.

13

Хорýнжий – первый офицерский чин в казачьих войсках русской армии.

14

В результате сражения 20.11(2.12) 1805 г. около г. Аустерлиц (ныне г. Славков, Чехия) французская армия Наполеона I разбила русско-австрийские войска под командованием М. И. Кутузова. Результатом стал Аустерлицкий мир (1805).

15

Наказнóй – атаман.

16

Товарищами называли юнкеров.

17

Имеется в виду великий русский полководец А. В. Суворов (1729(30?) – 1800).

18

В начале XIX в. казаки не составляли регулярных войск, и их распускали в зимнее время.

19

Лáданка – маленький мешочек с талисманом, который носят на груди.

Страница notes