Размер шрифта
-
+

Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского - стр. 5

Продуктивным может оказаться исследование цветообразов в рождественских стихах Бродского, в которых мы найдем все краски спектра на фоне сменяющихся света и тьмы. Насколько традиционна их символика? Чем отличается цветовая картина мира в поэзии Бродского от национальной? Что он усвоил и присвоил из фольклора и книжно-поэтической традиции? Бродский то следует традиции, от отступает от нее, передавая свое мироощущение.

Не прямая, но немаловажная проблема, как учитывать и учитывать ли тот факт, что в стихах Бродского цвет может присутствовать имплицитно в его тропах, например в стихотворении «Бабочка» (III, 20–24): «Навряд ли я: / бормочущий комок / слов, чуждых цвету, вообразить бы эту / палитру смог», «На крылышках твоих / зрачки, ресницы – / красавицы ли, птицы», «портрет летучий» и пр. Эти тропы вполне компенсируют отсутствие самих названий цвета. Нужно ли включать их в «Словарь»?

Практическая ценность «Словаря» в том, что он вносит некоторые коррективы в уже существующие работы и предлагает новые проблемы для дальнейшего исследования цветовой палитры поэзии Бродского. В этом «Словаре», таким образом, систематизирована цветовая информация. Он поможет детальнее и глубже изучить колористическую символику стихов Бродского, не искажая его поэтического мира. Собранный в «Словаре» обширный материал позволит погрузиться на такую глубину, где помимо описания внешнего мира представлено и внеличное – смысл жизни, суть веры, язык, творчество. Как меняется цветовая палитра в связи переходом на английский или со сменой оптики – с физической на метафизическую?

Мой «Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского», надеюсь, вдохновит коллег на составление подобных словарей других поэтов.

Данные «Словаря» сверены с «Конкордансом поэзии Иосифа Бродского», составленным Татьяной Патерой [19].

Мне хотелось бы поблагодарить Владимира Марамзина, Наталью Крайневу – хранительницу Рукописного отдела Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге, Дарью Суховей, которая скопировала для меня многие неоконченные стихи и наброски Бродского, Мойру Фицджеральд, Фейт Вигзелл, Эллу Вайль, Раду Аллой и семью Катилюс за помощь в собирании неопубликованных стихов и незаконченных отрывков Бродского. Особая благодарность профессору Андрею Ранчину за внимательное редактирование «Словаря».

Список используемых сокращений помещен в конце книги. Стихотворения Бродского, кроме особо оговоренных случаев, цитируются по изд.: Сочинения Иосифа Бродского: В 7 т. / Сост. Г. Ф. Комаров. Т. 1–4. СПб.: Пушкинский фонд, 1997–2001. При цитировании номер тома указывается в тексте римской цифрой, номера страниц – арабской. Ссылки на издание: Сочинения Иосифа Бродского: В 4 т. / Сост. и подгот. Г. Ф. Комаров. СПб.: Пушкинский фонд, 1992–1995 также приводятся в тексте с указанием тома и страниц; при этом после номера тома ставится звездочка. Ссылки на поэму «Столетняя война» сделаны по 4-му тому марамзинского собрания (С. 193–214) и по публикации в журнале «Звезда» (1999. № 1, С. 130–144). Воспроизведены все особенности орфографии и пунктуации оригиналов.

Страница 5