Размер шрифта
-
+

Сквозь пепел и прах - стр. 24

– Ла… Лассира.

– Кто это?

– С… старый Маг.

– А, та карга из Белых Бестий, – откликнулся Че. Жа'нол стремительно повернулась к нему. Тот пояснил: – Служила у них одна ремидейская ведьма. Редкостная уродина. Но сильная. И дерется неплохо. Кажется, сейчас она во дворце при Ее Свинячьем Величестве.

– Где сейчас эта Лассира? – спросила Жа'нол пленника.

– Здесь… То есть, на границе. Она… ее направили в Атрею. Ее и нескольких магов… ренегатов. На случай вторжения Зандуса.

Жа'нол вопросительно взглянула на Че. Тот кивнул.

– Ил’Тара говорил что-то такое. Ее Хрюшачество выслала из дворца четверых Старых Магов, якобы оберегать границы от вторжения твоего дружка Эвару. На самом деле они просто намозолили Гретане поросячьи глазки.

Розали едва успевала переключаться с восприятия родного языка на ка’дарский. Жа'нол допрашивала пленника на ремидейском, а с Че беседовала по-ка’дарски. Девушка напряженно вслушивалась в их реплики, непонятные ей, полные чужих и знакомых  имен. Все, что она поняла из услышанного, – ее хозяйка и Че занимались чем-то по-настоящему опасным. И они позволили Розали видеть и слышать все, что тут происходит. Почему?

Леди Жа'нол продолжала допрос.

– Кто связной между Ловиром и наместником Кромлы?

– Я…

– И все?

– Ла… Лассира должна передавать сообщения через магов…

– Где она была, когда вы связывались в последний раз?

– В Буграте.

– Что это и где?

– Деревня на приграничье Гесиды, на берегу Атре… Там разместился отряд магов.

– Благодарю вас, лорд Боркан. Вы значительно помогли нам.

Леди Жа'нол произнесла это вежливо и с явной признательностью. Ободренный уважительными интонациями в ее голосе, пленник осмелел.

– В чем? Зачем вы спрашивали все это? Что вы задумали?

– Подумайте сами, лорд Боркан. Зачем мне знать, что Крамах укрепляет взаимосвязи между провинциями? Как и через кого он это делает? Закономерный вывод – для того, чтобы помешать ему.

Боркан побагровел.

– Сепаратистка! – выплюнул он. Жа'нол усмехнулась.

– Милорд пытается оскорбить меня. Розали, тебе известно, что означает слово «сепаратист»?

– Бунтовщик, миледи. Предатель короны.

– А откуда оно пошло?

– Сепарация. Мятеж. Измена.

– Это все, что ты знаешь об этимологии сего слова?

– Да, миледи…

Розали растерялась. Она не понимала, к чему клонит хозяйка. Еще меньше она понимала, зачем нужен этот разговор при распятом на тренажере пленнике. И ей было тревожно за себя. Почему она здесь, почему ее заставили смотреть и слушать. Леди Жа'нол сказала:

– На вашем древнем языке слово «сепарация» означает отделение. Отделение побега от ветви, дитя от матери. От чего-то большего, с тем чтобы дальше расти самостоятельно, идти собственным путем. Дорогой, которую выбрал ты сам. Я обожаю сие слово. Оно означает – самодостаточность. Зрелость. Сепарация – это свобода, выбор, развитие. Оперенный птенец вылетает из гнезда, когда созрел для полета. В вашем мире люди удерживают друг друга, не дают отделиться. Так же ведут себя и страны. Это не путь зрелости. Зрелый человек отличается от дитя тем, что умеет отпускать. И умеет уходить от того, кто больше него. Или что больше него. От родителя. От государства. От бога. А то, что меньше него, он отпускает от себя, как повзрослевшее чадо. Зрелое государство отпускает землю, которой стало тесно у него под крылом. Зрелое божество отпускает служителя, когда тот перерос служение. Лишь те люди, страны и боги цепляются за детей, земли и приверженцев, которые в своем сознании сами еще малые дети. Потому что лишь ребенку дозволительно цепляться за родителя, но не взрослому удерживать выросшее дитя. Благодарю за комплимент, лорд Боркан. И прощайте. Мы с Рози оставляем вас. Друг мой, – обратилась она к Че по-ка’дарски, – когда закончишь с милордом Борканом, разберись и с ним, пожалуйста, – она кивнула на безногого наемника, тихо завывавшего все это время. – Не надо оставлять его здесь в таком виде.

Страница 24