Размер шрифта
-
+

Сказки лгут, или семь мертвых жен лорда Локвуда - стр. 55

– И откуда шрам тоже не помнишь? Может, ты порезалась, или что-то еще? – продолжал любопытствовать тот.

– Не помню, – помотала головой, поскорее натягивая платье и передник. – Так я пойду?

– Да, иди, – кивнул алхимик, хотя взгляд его стал задумчивым.

Кажется, он поверил мне, но теперь хотел разгадать эту загадку…

А я же поскорее выбежала из башни и понеслась к домику для слуг. Перед похоронами мне нужно было еще успеть развесить мокрое белье и переодеться.

***

Солнце взошло и плакальщицы замолчали, а по двору замка сейчас сновал народ, подготавливаясь к скорбному мероприятию. Хорошо, что на ближайшее время Ксандр выписал мне освобождение от работы, иначе не представляю, сколько бы дел на меня свалилось, и как бы я это вынесла.

Развесив белье на веревках, натянутых прямо возле домика, я быстро сменила платье – это после прогулки по берегу замочилось, а еще испачкалось по низу подола в тине, иле и грязи.

Затем двинулась к замковой часовне, где должна была пройти церемония, и куда уже стягивались местные.

Начала прощания пришлось ждать, и в это время я с любопытством вертела головой, разглядывая слуг. Говорят, убийца всегда возвращается на место преступления, и хотя это место было на речке, но может мне удастся наметить подозреваемых по странному поведению, или излишней нервозности?

Однако лица слуг выглядели одинаково печальными и унылыми. Плечи у многих были скорбно опущены, а пара молоденьких девчонок и вовсе лили слезы. Так что, исходя из моей собственной теории, больше всех на подозреваемую походила я сама.

Возле алтаря уже стоял простой гроб с телом Лили, сколоченный из грубых необструганных досок.

Он был открыт, но заглядывать туда не рискнула, и без того помня бледное лицо и белесые мертвые глаза девушки, напугавшие меня до чертиков.

Вскоре в часовне почти не осталось свободного места, и всем припозднившимся пришлось стоять на улице.

Наконец в дверях появился лорд Локвуд, вместе с Ксандром и Мари. Слуги тут же расступились, с почтением склонив головы, и в часовне повисла звенящая тишина.

В этой тишине стук каблуков о каменный пол раздавался особенно гулко, заставив меня вздрогнуть. Локвуд и его спутники прошли вперед, на специально отведенное им место, а после священник начал проповедь. При этом я заметила, что на алхимика служитель церкви глядел с неодобрением и даже некоторой брезгливостью, а вот на лорда с толикой страха.

Уже вскоре я пожалела, что не осталась на улице. В часовне было жарко и удушающе пахло благовониями, так что спустя минут десять у меня начала кружиться голова, а полезного я все равно ничего не узнала. Но выйти прямо сейчас возможности уже не было, и пришлось отстоять службу целиком.

Страница 55