Размер шрифта
-
+

Сила слова - стр. 28

– Нет, – шёпотом скомандовал он себе. – Приди в чувства.

Глубоко вдохнув, Арманд несколько раз моргнул и проверил пульс Сабрэ. Мрачные опасения подтвердились – девушка была мертва.

Детектив вскинул голову. Крыши соседних домов не отличались покатостью, никаких строек не велось. Случайному кирпичу неоткуда было прилететь. Нет сомнений – Сабрэ убили. Тяжело выдохнув, Арманд вернулся к предмету в руках убитой.

Вещица напоминала оберег или талисман. Деревянный плоский диск с вырезанным узором. Неровным, со множеством изгибов. Рисунок походил то ли на ветер, то ли на воду. Размотав с шеи платок, Арманд взял оберег из рук Сабрэ и осмотрел внимательнее. Никаких иных приметных деталей он не содержал.

Краем глаза увидев лужу крови у головы убитой, детектив отвёл взгляд.

«Нет!» – резко приказал он себе. – «В таверне я уже смалодушничал и мог упустить важные детали. Хватит! Я детектив! Если я буду трусить, погибших станет больше. Больше невинных Сабрэ умрёт!».

Впившись ногтями себе в ладонь до жгучей боли, Арманд глянул на Сабрэ. На лице бедняжки застыла гримаса боли.

«Она не выглядит испуганной. Очевидно, не заметила, как её атаковали».

Спрятав найденный оберег в карман, детектив подвинулся ближе к телу. Из-под шапочки выбивались взмокшие тёмные волосы. Погоня далась ей нелегко. Арманд потянулся к лежащему рядом мешку, но затем остановился и первым делом решил обыскать карманы. Перевязанное шнуром дешёвое платье неожиданно содержало целых два. Первый оказался пуст. Во втором нашёлся клочок бумаги.

Развернув его, детектив понял, что это не просто бумажка. Это записка. Почти нечитаемым, корявым почерком было выведено четыре слова – «Я иду за тобой».

Глава шестая

– До чего нагло? Возмутительно! Нет, оскорбительно! Это откровенный плевок в лицо всего Борограда! У этого города есть принципы, древние традиции взаимного уважения! Законы, в конце концов! Каждый, хоть шаг ступивший внутрь Борограда, должен их чтить! Обязан! Тем более живущий здесь гражданин! И сколько лет уже живущий? Которое поколение? И ничего не знать о приличиях! Бессовестно, бесстыдно игнорировать устои и законы собственной родины!

Арманд слушал молча. Ругань Лилларда всё равно ничего не значила и не могла иметь реальных последствий. Да и детектив прекрасно знал – пока инспектор не выговорится (вернее, не выкричится), добиться от него толка невозможно. По крайней мере, крича и размахивая руками, Лиллард не придерживался зрительного контакта, позволяя Арманду украдкой осматривать кабинет.

Здесь мало что изменилось. В общем-то, почти никогда не менялось. Только подушки на потёртом кожаном диване оказались новыми и на столе царил порядок. Инспектора нельзя было назвать неаккуратным человеком, однако сейчас кабинет пребывал просто в вопящем идеальностью порядке.

Страница 28