Схватка призраков - стр. 52
– Как не повезло, – вздохнул Арнольд. – Прямо в праздники!
– Не повезло еще и нам, ведь ее дежурство придется взять на себя, а оно приходится на послезавтра!
– Так, – Арнольд поставил тарелку с салатом на стол. – И ты хочешь, чтобы я первого января вышел на работу?
– А что делать? – Улыбка Рамона была немного заискивающей. – У меня и Ника – семьи, первого надо бы побыть с ними. А ты пока один, ничто тебя не держит... Второго отдежурю я, а дальше уж как получится.
– Ладно, – не пытаясь скрыть недовольства, вздохнул Арнольд. – Во сколько надо быть на месте?
– Часов в одиннадцать. – Рамон вздохнул с облегчением. – Особо напрягаться тебе не придется, главное – подготовить все к этой чертовой встрече с альвхеймцами.
– Хорошо, я все сделаю.
– Я так и знал, что ты отличный парень, – сказал Рамон, поднялся и направился к Альфредссону делиться новостью, что все улажено и первого числа президент не останется без референта.
Арнольд вздохнул и от расстройства допил остававшийся в фужере коньяк.
Глава 5
ПОКУШЕНИЕ
Мобибук зазвонил, когда Арнольд примерял новый костюм. Пришлось отложить галстук и потянуться к лежащему на тумбочке аппарату.
– Слушаю вас, – проговорил Арнольд.
– Привет, Арни, – прозвучал голос, принадлежащий полковнику Загоракису. – Это твой дядюшка Рональд! Не уделишь мне, старику, пару часов?
– Ты в Дублине, дядюшка? – без особой радости откликнулся Арнольд.
– А как же! Приходи через час в бар «Пес Куланна», что на площади Грейт Вестерн. Выпьем пива, поболтаем!
– Хорошо, дядюшка, я буду, – пробормотал Арнольд, глянув на часы. Он собирался отмечать праздник в престижном кафе на Хай-стрит, где заказал место, но время пока оставалось.
Несколько торопливее, чем планировал, оделся и вышел на улицу. На темном небе блестели по-праздничному яркие и крупные звезды, мороз пощипывал лицо. Пока ждал аэротакси, успел замерзнуть и согрелся только в салоне.
Доехали быстро. Водитель высадил Арнольда на углу, прямо около сверкающей во тьме вывески. На ней здоровенный бородатый мужик замахивался копьем, явно собираясь проткнуть кому-нибудь кишки.
Вид у мужика был решительный и даже свирепый.
Арнольд усмехнулся и шагнул внутрь бара. Тот оказался невелик и почти пуст. Над стойкой подслеповато моргала праздничная гирлянда, бубнил чего-то инфовизор, бросая на стены синеватые отблески.
– Ага, вот и племянник! – раздался из угла знакомый голос. – Эй, бармен, еще два пива!
Загоракис выглядел уставшим от жизни и пьянства моряком откуда-нибудь из-под Амстердама. Несмотря на тепло в помещении, на голове его красовалась вязаная шапочка, а с плеч свисал шерстяной свитер цветов британского флага. Щеки покрывала белесая щетина. Виктор повесил плащ на вешалку, сел. Бармен принес две деревянные кружки с колышущейся наверху пеной.