Шут герцога де Лонгвиля - стр. 12
– Ты ведь никогда… – начал Альфонсо и осекся.
Анри широко улыбался ему.
– Без репетиции…
– Чем меньше репетиций, тем больше простора для импровизации! – заявил молодой человек.
Карменсита засмеялась. Даже Дени выдавил улыбку.
Альфонсо рассердился:
– Ты, Анри, вероятно, считаешь, что достаточно знать содержание пьесы, чтобы ее сыграть?
– Конечно! А разве нужно что-то еще?
– Ты – не комик! Ты ничего в этом не смыслишь и не сможешь добиться истинного успеха у публики!
– Ладно, мастер, комик – ты, – неожиданно вставил свое слово Дени. – Не тряси руками в воздухе, скоро спектакль, лучше дай парню совет. Может, это ему пригодится.
– А то как завалю всё ко всем чертям! – закончил Анри и заключил Альфонсо в объятья.
Против таких аргументов старому актеру было нечем возразить. Он махнул рукой и ушел за сцену.
– Ничего, – сказал Дени молодому человеку. – Ты парень сообразительный и хочу, чтобы ты меня послушал. Запомни мои слова: ты сыграешь эту роль. Пошли расставлять декорации.
Пьеса, любимая публикой в незапамятные времена, была рассчитана всего на трех исполнителей и рассказывала о том, как несчастный юноша, влюбившись в знатную даму, ухаживает за нею, ничуть не подозревая о том, что у дамы есть богатый и знатный любовник, в дуэте с которым она любит подшутить над бедным воздыхателем. Спектакль был наполнен целым каскадом шуток, от которых публика обычно покатывалась со смеху. Кульминацией всех злоключений главного героя была свадьба со знатной дамой в церкви, где выяснилось, что молодой человек женится… на свинье. Он со всех ног бежит из церкви к реке, решает утопиться, ибо не в силах снести такого позора. Но, упав с моста вниз, он поднимается весь в грязи и болотной траве: река обмелела, и утопиться не удалось. Тогда несчастный решается на более мужественный шаг: он хочет жениться на служанке своей дамы сердца. В брачную ночь дама подсовывает ему в постель поросенка, а ничего не подозревающий жених шепчет возлюбленной слова нежности и любви и клянется в вечной преданности…
Альфонсо уже зазывал зрителей, когда мимо повозки проехала чья-то дорогая карета с гербом над дверью и опущенными шторами на окнах, которая, отъехав несколько дальше площадки для публики, остановилась.
Анри очень любопытно было увидеть, кто появится из этой кареты, но Карменсита бесцеремонно отвлекла его от наблюдения.
– Посмотри, как я выгляжу! – сказала она, поворачиваясь во все стороны.
– Неотразимо! – ответил Анри, не глядя в ее сторону, но его это не спасло.
– А моя прическа? Похожа я на графиню?
– И на графиню, и на графин…