Размер шрифта
-
+

Шут герцога де Лонгвиля - стр. 14

Альфонсо схватил хвастунишку за ухо и слегка потрепал его.

– Если ты меня сейчас не отпустишь, я смогу зарабатывать себе на жизнь, показывая людям уши разной величины, – хладнокровно заметил молодой человек.

– Мальчик мой! – воскликнул Альфонсо. – Я никак не ожидал открыть в тебе такой талант!

– Спасибо, дорогой друг!

– Но я не понимаю, как тебе удалось?..

– В каком смысле, Альфонсо?

– Ты же не комик! Ты смешил не по правилам!

– А это уже не важно! – засмеялся молодой человек. – И вообще, я жалею, что не заключил с тобой пари!

– Неважно! Я признаю себя побежденным! – Альфонсо принялся обнимать юношу.

– Ну, вы тут тискайтесь, а я займусь деньгами, – невинно сказала Карменсита.

– Теперь я могу спокойно умереть, – прошептал старый актер.

– Что за глупости! – возразил юноша. – Рано сходить в могилу, мне еще нужно многому у тебя научиться!

Мужчины сворачивали балаган и складывали реквизит, Карменсита искала брошенные монеты и складывала их в мешочек. Занятый работой Анри не сразу заметил ЕГО: сутуловатого человека лет сорока пяти с густыми, тронутыми сединой волосами и двумя резкими морщинами на впалых на щеках. Одет он был в черный костюм лакея. Он ждал момента, пока Анри случайно не уронил на него свой взгляд. Тогда он сделал призывный жест рукой.

Анри подошел.

– Господин актер, мой хозяин, герцог де Лонгвиль, хочет с вами поговорить. Подойдите к карете с гербом.

Анри вопросительно взглянул на Дени, тот ответил:

– Иди, может, еще денег дадут.

И молодой человек последовал за лакеем.

Через опущенные шторы не было видно того, кто находился внутри кареты, но судя по голосу, это, вероятно, был пожилой мужчина.

– Сколько вам лет? – спросил он Анри.

– Восемнадцать.

– Да?..

Видимо, герцог был разочарован, он на мгновение умолк, но затем возобновил расспросы:

– Вы давно играете в этом… – он замялся, подыскивая слово.

– В театре я всю жизнь, сколько себя помню.

– А вы бы не хотели сменить способ существования?

– Простите, – на этот раз трудности возникли у Анри. – Я не понял вашего вопроса, господин герцог.

– Ну… одним словом… я предлагаю вам поступить ко мне на службу.

– На службу? К вам? – молодой человек в отчаянии посмотрел в сторону своих друзей, надеясь на то, что кто-нибудь из них увидит, как юноша разговаривает с дворянином и хотя бы из любопытства присоединятся к беседе, но они занимались своими делами и не смотрели в его сторону.

– У вас есть театр? – выдавил юноша.

– Я понимаю ваше беспокойство, – ровный тон герцога завораживал. – Мое предложение может показаться вам несколько необычным или даже в чем-то, возможно, оскорбительным, однако попробуйте воспринять его с позиции разума… – герцог явно желал расположить к себе молодого человека.

Страница 14