Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник) - стр. 51
По пути домой они с Питером подробно обсудили все сказанное пьяным художником.
– Известно, что пьяным речам доверять нельзя, – подытожил Чарльз. – Однако всегда есть шанс, что человек что-нибудь выболтает спьяну. Дюваль заслуживает пристального внимания.
– Меня поразило, как с ним носился Уилкс, вместо того чтобы выкинуть вон.
– Если этот тип у него столуется, будешь проявлять терпимость. Наверное, он не всегда хамит. Самое интригующее во всей этой истории – его явный интерес к Монаху. Похоже, тема ему хорошо знакома.
– Надо бы за ним последить, – предложил Питер. – Подозрительная личность, слишком уж зловещая. Думаешь, он и есть Монах?
– Неизвестно. Знай я, чего добивается Монах, проблема решилась бы сама собой.
Какое-то время они шли молча. Внезапно Питер нарушил молчание:
– Напоминает обычный пьяный треп. Вся эта ахинея о Монахе, который мечется по дому и незаметно за нами наблюдает. Вряд ли в этом есть какой-нибудь смысл. Пустая болтовня на тему привидений.
– Я о другом думаю, – медленно проговорил Чарльз. – Интересно, что он имел в виду, заявив, что никто никогда не видел лица Монаха, даже он сам. Не очень похоже на обычные разговоры о призраках, которые здесь ведут все, кому не лень.
– Но я не уверен, что это нам что-нибудь даст. Одно верно – у него к делу явный интерес.
Подойдя к дому, они договорились молчать об утренней встрече и вскоре уже приветствовали дам, сидящих за обеденным столом.
– Ну как успехи? – спросила Маргарет.
– Так себе, слишком много солнца, – ответил Питер, накладывая себе салат. Неожиданно он насторожился. – Что за странный звук?
Наверху слышалось громкое противное гудение.
– Спроси Селию. Это она его пустила.
Мужчины вопросительно посмотрели на нее.
– Похоже на пылесос, – предположил Чарльз.
– Это он и есть, – извиняющимся тоном сообщила Селия. – Я ничего не могла сделать. Он так настаивал. У меня просто не хватило духа отказать ему.
– По-моему, прекрасная идея, – вмешалась миссис Босанквет. – В коврах полно пыли, а теперь их можно не выбивать.
– Но здесь же нет электричества, как же он работает? – изумился Питер.
– Это не электрический пылесос! Какой-то новый патент. Впрочем, я не собираюсь покупать его, поэтому подробности меня не волнуют. Этот человек так хотел показать мне, сколько пыли он высосет из наших ковров и мебели, что я позволила ему попробовать. В конце концов, нам это не будет стоить ничего, а ему приятно.
– Человек, продающий пылесосы, – пробормотал Чарльз. – Пылесосы…
Он посмотрел на Питера, и оба они вскочили из-за стола.
– В чем дело? – забеспокоилась Селия. – Вы разве возражаете?