Сестричка - стр. 19
– По этому поводу мне нечего сказать.
– Мне тоже. Возможно, я вам еще позвоню. Поймите меня правильно, доктор Лагарди. Это не вымогательство. Я просто маленький, сбившийся с пути человек, которому нужен друг. Мне кажется, что доктор – как и священник…
– Я полностью к вашим услугам, – сказал доктор Лагарди. – Пожалуйста, приезжайте ко мне на консультацию без церемоний.
– Спасибо, доктор, – горячо поблагодарил я. – Большое, большое спасибо.
И повесил трубку. Если доктор Винсент Лагарди говорил правду, он позвонит в полицейское управление Бэй-Сити и все расскажет. Если не позвонит, значит врал. Может, имело бы смысл узнать это, может, и нет.
Телефон на моем письменном столе зазвонил ровно в четыре.
– Вы уже нашли Оррина, мистер Марлоу?
– Пока нет. Где вы?
– Да я в аптеке, рядом с…
– Поднимайтесь сюда и перестаньте корчить из себя Мату Хари.
– Вы хоть с кем-то бываете вежливым? – спросила Орфамэй.
Я повесил трубку и для поддержания духа перед разговором налил «Олд форестер». Глотая бурбон, я услышал шаги Орфамэй по коридору. Подошел к двери и распахнул ее.
– Входите в эту дверь, чтобы не соваться в толпу.
Орфамэй села и со сдержанным видом приготовилась слушать.
– Мне только удалось выяснить, – сказал я, – что в этом притоне на Айдахо-стрит торгуют наркотиками. Сигаретами с марихуаной.
– Да что вы! Какая гадость!
– Нужно принимать в жизни и хорошее и плохое, – заметил я. – Оррин, должно быть, узнал что-то и пригрозил донести в полицию.
– Вы имеете в виду, – спросила она в своей детской манере, – что с ним за это могли расправиться?
– Скорее всего, для начала просто припугнули.
– Нет, мистер Марлоу, Оррина на испуг не возьмешь, – решительно возразила Орфамэй. – Когда на него давят, он только становится зловредным.
– Не спорю. Но мы говорим о разных вещах. Напугать можно любого – если взяться за дело умеючи.
– Нет, мистер Марлоу, – упрямо повторила она. – Оррина на испуг не возьмешь.
– Ну ладно, – сказал я. – Не возьмешь, так не возьмешь. А если б ему отрезали ногу и били ею по его же голове? Как бы он повел себя после этого – стал бы писать в бюро по улучшению деловой практики?
– Вы насмехаетесь надо мной, мистер Марлоу, – вежливо сказала Орфамэй. Голос ее был холоден, как суп в пансионе. – Это все, что вы сделали за целый день? Выяснили, что Оррин съехал и что жил он в дурном окружении? Да я и без вас это знала, мистер Марлоу. Я полагала, что раз уж вы детектив…
Она не договорила, предоставив мне догадываться об остальном самому.
– Нет, не все, – сказал я. – Еще я подпоил джином управляющего, просмотрел регистрационную книгу и побеседовал с человеком по фамилии Хикс. Джордж У. Хикс. Он носит парик. Вы, скорее всего, не встречались с ним. Он занимает, вернее, занимал комнату Оррина. И я подумал, что… – Теперь настал мой черед не договорить.