Сеньорита Удача. Игра Случая
1
Эстансия – крупное частное земельное владение в Аргентине
2
Пампа – степь на юго-востоке Южной Америки
3
Вице-Королевство Перу – территориальная единица, входящая в состав колониальной Испанской империи
4
В Южном полушарии июнь является зимним месяцем
5
Пеоны – батраки в Южной Америке.
6
Мантилья – шёлковый или кружевной шарф-вуаль или косынка, являющийся составной частью женского испанского костюма XVII века. Замужние женщины и вдовы носили мантильи чёрного цвета, незамужние – белого.
7
Санта-Фе – город в Аргентине на слиянии рек Парана и Саладо.
8
Парана – крупная судоходная река в Южной Америке.
9
Лима – столица вице-королевства Перу на побережье Тихого Океана
10
Анды – длинная горная система, окаймляющая с севера и запада всю Южную Америку
11
Парагвай – отдельное губернаторство вице-королевства Перу, где священники-иезуиты организовали своё теократически-патриорхальное царство
12
Реал – испанская монета из сплава серебра и меди
13
Иезуиты – мужской духовный орден Римско-католической церкви. Он же орден Святого Игнатия.
14
Асунсьон – столица Парагвая
15
Месса – основная литургическая служба в латинском обряде Римско-католической церкви
16
Песо – серебряная монета Испании, равная восьми реалам
17
Потоси – высокогорный город в Андах на территории современной Боливии. В XVII веке входил в состав вице-королевства Перу.
18
Чипа – кукурузные лепёшки в Аргентине
19
Сьерро-Рико – гора на территории современной Боливии, самый крупный мировой источник по добыче серебра.
20
Камиза – нательная рубаха простого кроя из хлопка, шёлка или льна.
21
Сиеста – короткий сон вначале дня, часто после полуденной трапезы
22
Филигрань – юверирная техника, использующая ажурный или напаянный на металлический фон узор из золотой, серебряной или другой металлической проволоки.
23
Конкистадор – испанский или португальский завоеватель территорий Нового Света в эпоху колонизации Америки с XV по XVI вв.
24
Инквизиция – это общее название ряда учреждений Католической церкви, предназначенных для борьбы с ересью.
25
Аутодафе – обряд публичного сожжения еретиков или еретических сочинений по приговору инквизиции.
26
Доминиканский орден – католический монашеский орден, основанный испанским монахом святым Домиником.
27
Гаучо – социальная группа в Южной Америке, по образу жизни напоминавшая североамериканских ковбоев
28
Коррехидор – управляющий в испанском поселении.
29
Галера – парусно-гребной корабль, преимущественно военного назначения. В широком смысле употребляется для любых судов подобного типа, в том числе и перевозящих грузы.
30
Каботажное плавание – это прибрежное (побережное) плавание, чаще всего в пределах одной страны
31
Камбуз – помещение в носовой части судна, служащее для приготовления пищи (кухня).
32
Румпель – специальный рычаг, являющийся составной частью рулевого устройства корабля
33
Колония-дель-Сакраменто – город-порт на территории современного Уругвая. В XVII веке принадлежал бразильским колониям Португалии.
34
Каракка – трёхмачтовое парусное судно.
35
Шкипер – капитан торгового или рыболовецкого судна
36
Гваделупа – остров в Карибском море, принадлежал к французским колониям.
37
Джулио Мазарини – кардинал, первый министр, политический деятель времён регентства Анны Австрийской.
38
Фидальго – традиционный титул португальского дворянства, относящийся к представителю титулованного или безымянного дворянства, иногда переводится как «сын такого-то» (из важной семьи).
39
Портеньо – испанское название жителей портового города, чаще всего употребляется в отношении именно жителей Буэнос-Айреса
40
Дуэнья – воспитательница девушки или молодой женщины-дворянки, следующая за ней и следящая за её поведением.
41
Каравелла-ретонда – трёхмачтовое парусное судно с прямыми парусами на фок- и грот-мачте и косыми на бизани.
42
Большое многопалубное судно военного назначения
43
Мадрид – столица Испании.
44
Луис Энрикес де Гусман, маркиз Вильяфлор – испанский аристократ, находившийся на посту вице короля 1655–1661 гг..
45
Альгвасил – в Испании младшее должностное лицо, ответственное за выполнение приказов суда и трибуналов, выполняющий функцию полицейского.
46
Вакеро – конный скотовод
47
Донна – принятое обращение к женщине в Португалии.