Сближения - стр. 42
Как бы вывернуть ум головного мозга, чтобы взглянуть на себя со стороны? В ментальном смысле, разумеется. Никакими психотехниками я отродясь не владел, да и вообще сомнительно, чтобы на этот счёт было что-то придумано. Я попытался прислушаться к своему сознанию. Сначала было трудно, казалось, сейчас извилины распрямятся, меня даже замутило, но постепенно туман стал рассеиваться. Я оставался собой, подполковником Сергеем Поляковым, но, как ни странно, одновременно ощущал себя и другим человеком, подлинным хозяином этого тела. Его звали Оливер Старки, был он англичанином, секретарём Великого магистра ордена госпитальеров Жана Паризо де ла Валетта и туркопилье, то есть начальником лёгкой кавалерии ордена. И он был не рыцарем ордена, а наёмником, которого Великий магистр приблизил за образованность, воинские умения и отвагу. Шёл 1565 год от Рождества Христова.
Интересно, подозревает ли этот самый Старки, что в его тело вселился ещё один жилец? По-моему, нет. А если узнает, будет ли он считаться одержимым мной? Хе-хе, подполковник ВВС Поляков в роли беса, обуявшего доброго христианина Старки… Хорошо хоть я атеист, а то бы наверняка рехнулся на почве религиозного ужаса.
Чувствуя себя кукушонком в чужом гнезде, я стал оценивать плюсы и минусы нового положения. К минусам относилось, естественно, то, что я не мог управлять телом Старки. Это было неприятно, но терпимо, хотя если телу хотелось в туалет, я вынужден был терпеть, пока его настоящий хозяин не соизволит пойти облегчиться. Зато я каким-то волшебным образом получил доступ, говоря современным языком, к базе знаний англичанина, то есть узнавал в лицо многих рыцарей и знал их имена, помнил, как обстоят дела с обороной острова, кто против кого плетёт интриги в капитуле, и так далее. Досталось мне также знание иностранных языков: Старки свободно говорил по-французски и по-испански, а также понимал мальтийский язык. По сути, мне предстояло испытывать все телесные ощущения чужого человека, не имея ни малейшей возможности вмешаться в его поступки.
Старки сам не знал, сколько ему лет, но по ощущениям, он был моим ровесником, сорокапятилетним мужиком, физически крепким, умелым рубакой и не дураком хлебнуть винца и залезть под ближайшую юбку.
Увлёкшись самокопанием, я не заметил, что в храме внезапно упала тишина. Рыцари встали и замерли в почтительном молчании, а между рядами скамей, лязгая по камню сталью латных башмаков, медленно шёл старец. Полы его длинного чёрного плаща с большим мальтийским крестом бесшумно скользили по полу.