Размер шрифта
-
+

Саттри - стр. 40

Сэндвичи он доел и вновь принялся постукивать по кольцу, как вдруг лицо его изменилось от новой мысли. Он отложил работу, и слез на пол, и заполз под шконку Саттри. А потом выполз и вновь забрался наверх, где опять взялся за работу. Немного погодя снова слез.

К сумеркам несколько сидельцев стали поглядывать на него – понять, что происходит: самый мелкий заключенный, сидя на верхней шконке, вдруг принимался улюлюкать, как шимпанзе, а потом вновь затыкался.

Когда прозвонили в треугольник на ужин, все потянулись на выход, кроме него. От своей партии в карты оторвался Саттри и потряс его за плечо. Эй, рысак. Пошли.

Хэррогейт приподнялся, не открыв один глаз, лицо свалялось там, где он притискивался им к одеялу. Ааангх? спросил он.

Ужинать идем.

Он скинул ноги с края шконки и рухнул на пол ниц.

Саттри уже отвернулся к выходу, когда услышал удар. Посмотрел и увидел, как Хэррогейт возится на полу, вернулся и помог ему встать. Что с тобой за херня творится?

Йиигх йиигх, ответил Хэррогейт.

Срань, сказал Саттри. Тебе б лучше тут посидеть. На шконку сможешь сам забраться?

Хэррогейт оттолкнул его и наставил один глаз на дверь из камеры. Ам ам, сказал он.

Ебила ты чокнутый. Ты ж даже идти не в состоянии.

Хэррогейт двинулся по косому полу, скверно кренясь. Остальные сидельцы сбились у дверей, выходили по двое и спускались по лестнице.

Смари, кто идет.

Что с ним такое?

Похоже, одна нога выросла длиннее другой.

Хэррогейт врезался в угол нар, и его отнесло прочь.

Будь я проклят, если сельский мыш не нажрался хуже черта.

Зенки-то будто дырки в снегу проссал кто.

Его повело в их сторону, словно не туда запущенного андроида. Один поймал его за рукав.

На ужин идешь, Сельский Мыш?

А то ж, блядь, ответил Сельский Мыш.

В очереди его прикрывали, поддерживая прямо, защищая от охраны. Помощник повара, грузивший ему тарелку, взглянул ему в лицо, вероятно, потому, что оно всего одно в очереди проходило на уменьшенной высоте. Обосраться и не жить, сказал он.

Жопу на кон поставь, ответил Хэррогейт, основательно подмигивая.

Они переместились в столовку. Хэррогейт переступил скамью, не удержал равновесия и сделал шаг назад. Поднял ногу попробовать еще разок. Один сиделец схватил его за ногу и стянул ее на пол, поймал его накренившуюся тарелку и дернул его на скамью так, чтоб сел с ним рядом.

Хи хи, произнес Хэррогейт.

Кто-то пнул его под столом. Он присмотрелся к окружающим лицам в поисках виновного. Черные в ряд за столом напротив, похоже, уже про него что-то разнюхали, а потому пялились и щерились.

Хэррогейт черпанул ложку фасоли и толкнул ее в сторону своей челюсти. Кое-что свалилось ему по переду. Он поискал упавшее. Принялся ловить фасоль ложкой у себя с колен. Несколько охранников наблюдали. Он с трудом держался на лавке. Его шатало из стороны в сторону. Охранник во главе стола – мужик по фамилии Уилсон – подошел взглянуть получше. Хэррогейт почуял, как тот над ним остановился, и повернулся глянуть, при этом завалившись на сидельца рядом. Уилсон взглянул в это худое лицо, теперь зеленоватое. Хэррогейт вновь повернулся к еде, одной рукой держась за край стола.

Страница 40